Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

Appeler le poulet

叫雞

Dans le langage courant de la culture cantonaise, le « poulet » n'a jamais été seulement un type de volaille.
Il peut s'agir d'une unité monétaire (« poulet à un dollar »), d'une travailleuse du sexe (« appeler un poulet »), d'un organe génital masculin (« pénis »), ou même d'une étudiante se livrant à des rencontres rémunérées (« poulet d'université »).

Cet article se penchera sur la façon dont le mot « poulet » a évolué d'un mot translittéré à une métaphore de la prostituée, et analysera comment il a imprégné le langage courant, les activités économiques et même les croyances populaires.

叫雞
Appeler le poulet

« Poulet » et prostituée : une double origine de la translittération et de la métaphore

Relation phonétique entre le mot mandarin "妓" (prostituée) et le mot cantonais "鸡" (poulet).

Le mot mandarin pour prostituée, « 妓 » (ji), est une translittération de « 鸡 » (ji), qui signifie poulet. (La dernière partie est incomplète et se réfère probablement à un autre mot ou une autre expression.)Appeler des prostituéesCela a donné naissance à l'expression « appeler une poule ». Ce phénomène résulte d'une adaptation phonologique lors du contact des langues. En cantonais, « prostituée » (gei6) et « poule » (gai1) ont une prononciation similaire, mais ne sont pas homophones ; leur lien tient davantage à un glissement métaphorique de sens. Après les réformes et l'ouverture, le commerce du sexe a repris dans les régions côtières du Guangdong, et les prostituées de Tangxi et de Guangzhou étaient considérées comme des mets délicats, à l'instar des « poules », ce qui a popularisé l'expression « appeler une poule ».

叫雞
Appeler le poulet

L'origine du roman Tangxi et du « poulet à un dollar »

Dans les années 1920 et 1930, Tang Sai à Hong Kong était un quartier chaud réputé. Les clients devaient utiliser des « papiers fleuris » (invitations) pour convier les prostituées aux maisons closes. Chaque papier fleuri coûtait un dollar et s'appelait « one dollar kai » (prononcé « kai »). Plus tard, par une évolution phonétique, l'expression est devenue « one dollar chicken ». À l'époque, un dollar pouvait s'échanger contre un poulet ou une prestation sexuelle très sommaire. Ainsi, « one dollar chicken » désignait à la fois une pièce de monnaie et sous-entendait le prix de la prostitution. Ce terme est progressivement devenu un nom courant pour désigner une pièce d'un dollar.

Tableau 1 : Niveaux de consommation de l'industrie du divertissement de Tangxi (années 1930)

Articles de consommationprixRemarque
Papeterie de luxe (bon d'invitation)un yuanNon remboursable
prostituées de basse classeUn à deux millimètres et demiPar exemple, l'affaire « Chicken Phoenix ».
banquet de gamme moyenneNombresComprend les boissons et les divertissements
Tante du Carte RougePlus de dix yuansRéservation et service de voiture privée requis
叫雞
Appeler le poulet

Culture romantique du Tangxi : analyse historique et socio-économique

Le système de la papeterie de luxe et les modes de consommation

Le fonctionnement des bordels de Tangxi reposait sur un système de classes rigide. Les prostituées de haut rang possédaient des pousse-pousse privés ornés d'ampoules colorées (surnommés « chariots à poulets »), symbolisant leur statut ; les prostituées de rang inférieur (surnommées « poulets ») peinaient à survivre. Par exemple, « Phénix Poulet », mentionnée dans « Traces de fleurs et de lune de Tangxi », ne demandait que deux centimes et demi par client.

Où se trouve Tangxi ?

ÈrePrincipaux quartiers chaudsNombre estimé de maisons closesNombre de prostituées enregistrées
1925Shek Tong Tsui, Yau Ma Tei80+1,200
1935Shek Tong Tsui, Wan Chai120+2,000
1940Shek Tong Tsui150+2,500
叫雞
Appeler le poulet

Le système de la papeterie de luxe : la naissance du « poulet » à un yuan

La procédure pour « appeler sa tante » à cette époque était la suivante :

  1. Les clients inscrivent leur nom et le lieu du banquet sur le papier à en-tête décoratif.
  2. Faire des courses pour livrer des lettres aux maisons closes
  3. C'est à la tante de décider si elle accepte ou non l'invitation.
  4. Le prix de la papeterie décorative est de 1 HK$, communément appelé « billet d'un dollar » ou « poulet à un dollar ».

L'expression « poulet à un dollar » est apparue pour la première fois en 1932 dans [le contexte du texte original].Quotidien chinois d'outre-merSupplément au « Recueil de Tangxi ».

叫雞
Appeler le poulet

Tableau de classification des revenus des prostituées à Tangxi (1920-1940)

gradepourcentagefourchette de revenus mensuelsNotes
prostituée de luxe10%50 dollars en argent ou plusLa plupart d'entre elles étaient des escortes féminines de haut niveau, avec leurs propres « pousse-pousse » privés au service d'hommes d'affaires riches et de personnalités influentes, gagnant des revenus plusieurs fois supérieurs à ceux des hauts fonctionnaires de l'époque.
Prostituée de niveau intermédiaire30%10 à 50 dollars d'argentAvec une certaine notoriété, il faut participer aux enchères de papeterie décorative ; les revenus sont suffisants pour maintenir un niveau de vie relativement décent.
prostituées de basse classe60%Moins de 10 dollars d'argentIl s'agit notamment de jeunes prostituées, y compris des « poulettes », et de prostituées plus âgées, qui ne facturent qu'environ 2 centimes par service et peinent à gagner leur vie.

Remarques supplémentaires :

  • Comparaison des revenusÀ cette époque, le revenu mensuel moyen d'un travailleur était d'environ 5 à 8 dollars d'argent, ce qui montre que les prostituées de haut rang gagnaient des revenus extrêmement élevés.
  • Conversion de devisesUn dollar en argent permettait d'acheter environ 10 à 15 catties de riz, ou de payer une nuit d'hébergement dans une auberge ordinaire.
  • Source de donnéesD’après une compilation de « Tangxi Flower Moon Traces », « Hong Kong Romantic History » et des archives socio-économiques de Hong Kong des années 1920.
叫雞
Appeler le poulet

Guerre et transformation

L'occupation japonaise et la cessation de l'activité sexuelle

  • 1941-1945 : Tous les bordels de Tangxi ont été fermés.
  • 1946-1950 : L'afflux de réfugiés a entraîné une prostitution galopante, les « poulaillers » remplaçant les bordels.

Bateaux de fleurs sur l'eau et « poulets Tanka »

La culture des « bateaux à la recherche de parfums » de Guangzhou s'est déplacée vers le sud :

LieuNombre de bateaux (1947)Nombre de personnes par bateauFrais (HKD)
Abri anti-typhon de Yau Ma Tei1203-52-5
Shau Kei Wan802-42-4

L'envergure des embarcations de Hong Kong en 1947

叫雞
Appeler le poulet

croyances populaires et symboles culturels

Le culte des divinités dans l'industrie de la prostitution

  • Guan ZhongIl est vénéré comme le saint patron des prostituées, car la légende raconte qu'il a créé des bordels gérés par l'État pour augmenter les recettes fiscales.
  • PigsyEn raison de son image lubrique, il devint un objet de vénération courant pour les prostituées et leurs clients, qui priaient pour sa protection.

Malentendus et réhabilitation du personnage « 鸨 »

L’expression « tenancière de bordel » provient d’une ancienne idée fausse concernant les outardes : le *Danqiu Xiansheng Lun Qu* décrit les outardes comme « luxurieuses et insatiables », mais en réalité…outardeLa différence de taille significative entre les mâles et les femelles a engendré l'idée fausse qu'ils étaient promiscueux. Ce malentendu a persisté pendant plus de six siècles, jusqu'à ce que la zoologie moderne le dissipe.

叫雞
Appeler le poulet
叫雞
Appeler le poulet

L'infiltration sociale de l'argot : du monde du divertissement à la vie quotidienne

« Capture de poules à pattes jaunes » et extorsion sexuelle

Ce terme provient de la capture du fermier.CoqHabitude : Les coqs sont faciles à attraper lorsqu'ils s'accouplent car leurs pattes sont jaune foncé (Poulet à pattes jaunesPlus tard, le terme en est venu à désigner l'acte de surprendre quelqu'un en flagrant délit d'adultère puis de lui extorquer de l'argent, devenant ainsi synonyme de « piège amoureux » en cantonais.

Guide complet de l'utilisation du mot « poulet » en cantonais.

catégorieMots/ProverbesSignification ExplicationExemple de phrase (en cantonais)
sens littéralpouletSe réfère à la volaille, et plus précisément aux poulets.Dîner ce soirpoulet.
Lié au travail du sexeAppeler le pouletFaire venir des prostituées.Allez-y ce soirAppeler le poulet.
Pouletmaison de prostitution.La police a effectué des perquisitions dans plusieursPoulet.
petite quantitéTellement de morceaux de pouletDécrire une quantité comme extrêmement petite, pitoyablement petite (avec un ton d'insatisfaction ou de sarcasme).TrouverTellement de morceaux de poulet.
Décrire quelqu'un comme faible/naïfpoulet de l'école primaireIl est utilisé pour se moquer des pensées et des comportements immatures ou enfantins de quelqu'un.Si vous faites celapoulet de l'école primaireQuoi?
(Bon pouletCela décrit une personne ou une chose comme étant très faible ou d'un niveau très bas.Bon adversairepouletWaouh, une vraie victoire !
Voler des pouletsFaire semblant d'être compétent quand on n'a rien à offrir2 garçons au fond de la penséeVoler des poulets.
Mots spécifiquesPoulet calmeSilencieusement et secrètement.jePoulet calmeEntrer.
TengjiDécrit un état de panique et d'activité frénétique.Dès que j'ai vu l'examinateur,Tengji.
Poulet au curryOn l'appelle, sur le ton de la plaisanterie, un suçon sur la peau.Votre cou est fendu.Poulet au curryOh.
Ils se parlent comme des poules et des canardsCette métaphore décrit une situation où deux parties sont incapables de communiquer et de se comprendre en raison d'une barrière linguistique.Je lui ai dit que tout était vrai.Ils se parlent comme des poules et des canards.
Femme pouletUne poule. Parfois utilisé sur le ton de la plaisanterie pour désigner une femme corpulente.SeulementFemme pouletElle a pondu beaucoup d'œufs.
Phrases plus courantesTellement de morceaux de pouletDécrire une quantité comme extrêmement petite, pitoyablement petite (avec un ton d'insatisfaction ou de sarcasme).Part du canal dans les revenus artificielsTellement de morceaux de pouletY a-t-il assez d'eau pour le laver ?
MizojiIl s'agit d'inciter quelqu'un à ne pas laisser passer une occasion. « Laisser filer une bonne occasion » signifie laisser passer une bonne opportunité.Cette réduction de prix est assez rare.MizojiAh !
Voler des pouletsQuand les gens ne font pas attention1. Le canal aujourd'hui encoreVoler des pouletsJe ne vais pas travailler.
2. CanalVoler des pouletsIl a glissé dans la surface de réparation et a tiré au but.
Poulet mort servant de support au couvercle du rizCe proverbe décrit une personne qui refuse obstinément d'admettre ses erreurs, même lorsqu'elle est manifestement erronée, et qui tente désespérément de se défendre.Admettez vos erreurs, ne le faites pas toujours...Poulet mort servant de support au couvercle du riz.
pattes de poulet et pieds de canardCela décrit une personne comme étant désemparée, maladroite ou inattentive.Ce qu'il faitpattes de poulet et pieds de canardIl casse toujours des choses.
Les poules ne peuvent pas le picorer.Cela décrit deux personnes qui bavardent sans cesse, comme des poules picorant du riz.La mère et la fille parlaient au téléphone dans le canal.Les poules ne peuvent pas le picorer..
1 poulet sauvage10 000 yuansÀ l'instant, le casino était sur la gauche.Poulet sauvage.
Phoenix n'est pas aussi bon que le pouletCe proverbe décrit une situation où une personne de haut rang rencontre des difficultés et finit par être dans une situation pire qu'une personne ordinaire.Avant, il était arrogant, mais maintenant...Phoenix n'est pas aussi bon que le pouletC'est véritablement un acte sinistre.
On ne voit pas de poulet lorsqu'on prie les dieux.(Ce qui suit est un proverbe/une expression idiomatique)Dieux et fantômes humoristiquesAu sens littéral, l'expression signifie que le poulet est absent lors du culte des dieux ; au sens métaphorique, elle décrit une personne qui marmonne, se plaint sans cesse ou dit des choses sans rapport avec le sujet.Vous êtes iciOn ne voit pas de poulet lorsqu'on prie les dieux.De quoi parles-tu?
Poulet volantNissan Silvia S13Grâce à votre soutienPoulet volantDérive
Poulet volanthôtesse de l'airPoulet volantUn autre voyage à gauche
queueorganes génitaux masculinsC'est énorme !queue
J'ai essayé de voler un poulet, mais j'ai perdu le riz à la place.Il voulait gagner de l'argent rapidement en spéculant en bourse, mais il a fini par perdre une grande partie de son capital.Il voulait gagner de l'argent rapidement en spéculant en bourse, mais sa tentative s'est retournée contre lui et il a perdu une grande partie de son capital.
叫雞
Appeler le poulet

L'interaction et le miroir du langage et de la société

À Hong Kong, le mot « poulet » a évolué, passant de la volaille à la monnaie, de la monnaie aux travailleuses du sexe, puis des travailleuses du sexe à un symbole de sous-culture sur Internet, reflétant la double évolution des désirs urbains et du langage au cours du siècle dernier.

En cantonais, son sens a largement dépassé sa connotation originelle de volaille, devenant un morphème extrêmement flexible et prolifique. La plupart de ses dérivés contiennent…Métaphores désobligeantes, humoristiques ou saisissantesCela incarne pleinement la sagesse et l'humour du cantonais au quotidien. La clé pour comprendre ces mots réside dans leur association à des exemples précis.contexte.

Le mot « poulet » n'est pas seulement un phénomène linguistique, mais aussi un microcosme de l'histoire sociale. De la papeterie fleurie de l'époque Tangxi à l'argot moderne, il témoigne de la structure économique de l'industrie du sexe, des malentendus et des réinterprétations des croyances populaires, ainsi que de la stigmatisation des groupes marginalisés par le pouvoir. Bien que ces mots soient aujourd'hui quelque peu tombés en désuétude, ils demeurent profondément ancrés dans la culture cantonaise, servant de code pour comprendre les rapports de genre et de classe dans la société chinoise.

叫雞
Appeler le poulet

Annexe : Références et lectures complémentaires

  1. Luo Liming, Tangxi Huayuehen, Hong Kong : Chung Hwa Book Company, 1950.
  2. Liu Tianci, « Déesse, rue des fleurs, culture de la prostitution », Hong Kong : Subculture Hall, 2005.
  3. Zheng Baohong, Une histoire de l'industrie du sexe et du divertissement à Hong Kong, Hong Kong : Presses de l'Université de Hong Kong, 2010.
  4. « Cihai », une recherche textuelle sur l'entrée « pénis », Maison d'édition lexicographique de Shanghai, 1999.

Lectures complémentaires :

Appeler le poulet

  • il y a8 mois
hong kong
Rapport sur les nouvelles filles de la vie nocturne à Hong Kong
HKD$350
zone: Cheung Shawan
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$470
zone: Mong Kok
catégorie: Acupression
HKD$800
zone: Baie de Causeway
catégorie: Sauna Spa
HKD$388
zone: Central
catégorie: Sauna Spa
HKD$1600
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$1300
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$400
zone: Tsuen Wan
catégorie: Massage au bain de pieds
HKD$300
zone: Tsuen Wan
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$300
zone: Baie de Causeway
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$350
zone: Sham Shui Po
catégorie: Sauna Spa
HKD$200
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$300
zone: Mong Kok
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Tseung Kwan O
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$500
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$450
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$0
zone: Central
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Sham Shui Po
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$350
zone: Cheung Shawan
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$470
zone: Mong Kok
catégorie: Acupression
HKD$800
zone: Baie de Causeway
catégorie: Sauna Spa
HKD$388
zone: Central
catégorie: Sauna Spa
HKD$1600
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$1300
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$400
zone: Tsuen Wan
catégorie: Massage au bain de pieds
HKD$300
zone: Tsuen Wan
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$300
zone: Baie de Causeway
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$350
zone: Sham Shui Po
catégorie: Sauna Spa
HKD$200
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$300
zone: Mong Kok
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Tseung Kwan O
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$500
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$450
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$0
zone: Central
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Sham Shui Po
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$350
zone: Cheung Shawan
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$470
zone: Mong Kok
catégorie: Acupression
HKD$800
zone: Baie de Causeway
catégorie: Sauna Spa
HKD$388
zone: Central
catégorie: Sauna Spa
HKD$1600
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$1300
zone: Tsim Sha Tsui
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$400
zone: Tsuen Wan
catégorie: Massage au bain de pieds
HKD$300
zone: Tsuen Wan
catégorie: Femme d'hôtel
HKD$300
zone: Baie de Causeway
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$350
zone: Sham Shui Po
catégorie: Sauna Spa
HKD$200
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$300
zone: Mong Kok
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Tseung Kwan O
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$500
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$450
zone: Sham Shui Po
catégorie: Fille dans une chambre
HKD$0
zone: Central
catégorie: Réservation par téléphone
HKD$300
zone: Sham Shui Po
catégorie: Réservation par téléphone

Comparer les annonces

Comparer