เรียกไก่
สารบัญ
ในภาษาพูดทั่วไปของวัฒนธรรมกวางตุ้ง คำว่า "ไก่" ไม่เคยเป็นเพียงประเภทของสัตว์ปีกเท่านั้น
อาจเป็นหน่วยเงินตรา (“ไก่หนึ่งดอลลาร์”) โสเภณี (“เรียกไก่”) อวัยวะเพศชาย (“องคชาต”) หรือแม้กระทั่งนักศึกษาหญิงที่กำลังคบหาดูใจแบบมีค่าตอบแทน (“ไก่ในวิทยาลัย”)
บทความนี้จะเจาะลึกถึงวิวัฒนาการของคำว่า "ไก่" จากคำที่ถอดอักษรมาเป็นคำอุปมาสำหรับโสเภณี และวิเคราะห์ว่าคำนี้แทรกซึมเข้าไปในภาษาพูดในชีวิตประจำวัน กิจกรรมทางเศรษฐกิจ และแม้แต่ความเชื่อพื้นบ้านได้อย่างไร

“ไก่” และโสเภณี: ต้นกำเนิดคู่ของการทับศัพท์และการเปรียบเทียบ
ความสัมพันธ์ทางสัทศาสตร์ระหว่างคำว่า “妓” (โสเภณี) ในภาษาจีนกลาง และคำว่า “鸡” (ไก่) ในภาษาจีนกวางตุ้ง
คำว่า "โสเภณี" ในภาษาจีนกลางคือ "妓" (ji) ซึ่งมาจากคำว่า "鸡" (ji) ซึ่งแปลว่าไก่ (ส่วนท้ายไม่สมบูรณ์ และน่าจะหมายถึงคำหรือวลีอื่น)การเรียกโสเภณีสิ่งนี้นำไปสู่การใช้คำว่า "เรียกไก่" ปรากฏการณ์นี้เกิดจากการดัดแปลงทางสัทศาสตร์ระหว่างการติดต่อสื่อสารทางภาษา ในภาษาจีนกวางตุ้ง คำว่า "โสเภณี" (gei6) และ "ไก่" (gai1) มีการออกเสียงคล้ายกัน แต่ไม่ได้ออกเสียงเหมือนกันโดยตรง ความเชื่อมโยงของทั้งสองคำนี้เกิดจากการเปลี่ยนแปลงความหมายเชิงอุปมาอุปไมยมากกว่า หลังจากการปฏิรูปและการเปิดประเทศ อุตสาหกรรมการค้าประเวณีในมณฑลกวางตุ้งชายฝั่งก็ฟื้นตัวขึ้น และโสเภณีในถังซีและกว่างโจวถูกมองว่าเป็น "อาหารอันโอชะ" เช่นเดียวกับ "ไก่" ทำให้คำว่า "เรียกไก่" เป็นที่นิยม

ต้นกำเนิดของความโรแมนติกของ Tangxi และ "ไก่หนึ่งดอลลาร์"
ในช่วงทศวรรษ 1920 และ 1930 ย่านตังไซในฮ่องกงเป็นย่านโคมแดงที่ได้รับความนิยม แขกจำเป็นต้องใช้ "กระดาษดอกไม้" (บัตรเชิญ) เพื่อเชิญโสเภณีไปยังซ่อง กระดาษดอกไม้แต่ละแผ่นมีราคาหนึ่งดอลลาร์และเรียกว่า "หนึ่งดอลลาร์ไค" (ออกเสียงว่า "ไค") ต่อมาเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงทางเสียง จึงกลายเป็น "ไก่หนึ่งดอลลาร์" ในขณะนั้น เงินหนึ่งดอลลาร์สามารถนำไปแลกไก่หรือธุรกรรมทางเพศพื้นฐานได้ ดังนั้น "ไก่หนึ่งดอลลาร์" จึงหมายถึงทั้งเหรียญและหมายถึงค่าใช้จ่ายในการค้าประเวณี คำนี้ค่อยๆ กลายเป็นชื่อเรียกทั่วไปของเหรียญหนึ่งดอลลาร์
ตารางที่ 1: ระดับการบริโภคของอุตสาหกรรมบันเทิงของถังซี (ทศวรรษ 1930)
| รายการบริโภค | ราคา | หมายเหตุ |
|---|---|---|
| เครื่องเขียนแฟนซี (บัตรเชิญ) | หนึ่งหยวน | ไม่สามารถขอคืนเงินได้ |
| โสเภณีชั้นต่ำ | หนึ่งถึงสองมิลลิเมตรครึ่ง | เช่นกรณี “ไก่ฟีนิกซ์” |
| งานเลี้ยงระดับกลาง | ตัวเลข | รวมเครื่องดื่มและความบันเทิง |
| ป้าใบแดง | มากกว่าสิบหยวน | ต้องมีการจองและใช้บริการรถส่วนตัว |

วัฒนธรรมโรแมนติกของถังซี: ฉากประวัติศาสตร์และการวิเคราะห์ทางเศรษฐกิจและสังคม
ระบบเครื่องเขียนแฟนซีและรูปแบบการบริโภค
การดำเนินงานของซ่องโสเภณีถังซีนั้นอาศัยระบบชนชั้นที่เข้มงวด โสเภณีระดับสูงมีรถลากส่วนตัวที่ประดับประดาด้วยหลอดไฟหลากสี (เรียกว่า "เกวียนไก่") ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของฐานะของตน ในขณะที่โสเภณีระดับล่าง (เช่น "ไก่") ต้องดิ้นรนหาเลี้ยงชีพด้วยความยากลำบาก ยกตัวอย่างเช่น เพลง "Chicken Phoenix" ที่บันทึกไว้ใน "Traces of Tangxi Flowers and Moon" คิดค่าบริการลูกค้าเพียงสองเซนต์ครึ่งเท่านั้น
ถังซีอยู่ที่ไหน?
| ยุค | ย่านโคมแดงหลัก | จำนวนซ่องโดยประมาณ | จำนวนผู้จดทะเบียนโสเภณี |
|---|---|---|---|
| 1925 | เช็ก ตง ซุย, เยา หม่า เต่ย | 80+ | 1,200 |
| 1935 | เช็ค ตง ซุย, วัน ไจ๋ | 120+ | 2,000 |
| 1940 | เช็ก ทง จุย | 150+ | 2,500 |

ระบบเครื่องเขียนสุดเก๋: กำเนิด "ไก่" หนึ่งหยวน
ขั้นตอนการเรียก “ป้า” สมัยนั้นมีดังนี้
- ลูกค้าเขียนชื่อและสถานที่จัดเลี้ยงลงบนกระดาษตกแต่ง
- วิ่งไปส่งจดหมายตามซ่อง
- ป้ากำลังตัดสินใจว่าจะตอบรับคำเชิญหรือไม่
- ราคาเครื่องเขียนตกแต่งอยู่ที่ 1 ดอลลาร์ฮ่องกง ซึ่งเรียกกันทั่วไปว่า "ธนบัตรหนึ่งดอลลาร์" หรือ "ไก่หนึ่งดอลลาร์"
วลี "ไก่หนึ่งดอลลาร์" ปรากฏครั้งแรกในปีพ.ศ. 2475 ใน [บริบทของข้อความต้นฉบับ]หนังสือพิมพ์ชาวจีนโพ้นทะเลรายวันภาคผนวก “สารานุกรมถังซี”

ตารางจำแนกรายได้ของโสเภณีในถังซี (1920-1940)
| ระดับ | เปอร์เซ็นต์ | ช่วงรายได้ต่อเดือน | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| โสเภณีชั้นสูง | 10% | 50 เหรียญเงินหรือมากกว่า | ส่วนใหญ่แล้วพวกเธอจะเป็นผู้หญิงระดับสูงที่มีรถลากส่วนตัวคอยให้บริการแก่บรรดาพ่อค้าผู้มั่งคั่งและบุคคลทรงอิทธิพล โดยมีรายได้มากกว่าข้าราชการระดับสูงในขณะนั้นหลายเท่า |
| โสเภณีระดับกลาง | 30% | เหรียญเงิน 10-50 เหรียญ | หากมีชื่อเสียงในระดับหนึ่งแล้ว จำเป็นต้องเข้าร่วมประมูลเครื่องเขียนตกแต่ง ซึ่งรายได้ต้องเพียงพอที่จะดำรงชีวิตในระดับที่เหมาะสม |
| โสเภณีชั้นต่ำ | 60% | เหรียญเงินน้อยกว่า 10 เหรียญ | ซึ่งรวมถึงโสเภณีวัยรุ่น รวมถึง "ไก่" และโสเภณีสูงวัยที่คิดค่าบริการเพียงประมาณ 2 เซ็นต์ต่อครั้ง และต้องดิ้นรนเพื่อหาเลี้ยงชีพ |
หมายเหตุเพิ่มเติม:
- การเปรียบเทียบรายได้ในเวลานั้น รายได้เฉลี่ยของคนงานต่อเดือนอยู่ที่ประมาณ 5-8 เหรียญเงิน ซึ่งแสดงให้เห็นว่าโสเภณีชั้นสูงมีรายได้สูงมาก
- การแปลงสกุลเงินเงินดอลลาร์เงินหนึ่งเหรียญสามารถซื้อข้าวสารได้ประมาณ 10-15 กิโลกรัม หรือจ่ายค่าที่พักในโรงแรมธรรมดาหนึ่งคืนก็ได้
- แหล่งที่มาของข้อมูลอ้างอิงจากการรวบรวม “ร่องรอยจันทร์ดอกไม้ถังซี” “ประวัติศาสตร์โรแมนติกฮ่องกง” และเอกสารทางเศรษฐกิจและสังคมของฮ่องกงจากช่วงทศวรรษปี 1920

สงครามและการเปลี่ยนแปลง
การยึดครองของญี่ปุ่นและการยุติกิจกรรมทางเพศ
- พ.ศ. 2484-2488 ซ่องโสเภณีทั้งหมดในถังซีถูกปิด
- พ.ศ. 2489-2493: การหลั่งไหลของผู้ลี้ภัยทำให้เกิดการค้าประเวณีที่แพร่หลาย โดยมี "คอกไก่" เข้ามาแทนที่ซ่องโสเภณี
เรือดอกไม้น้ำและ "ไก่ทันก้า"
วัฒนธรรม "เรือแสวงหากลิ่นหอม" ของเมืองกว่างโจวได้เคลื่อนตัวลงใต้:
| สถานที่ | จำนวนเรือ (1947) | จำนวนคนต่อเรือ | ค่าธรรมเนียม (HKD) |
|---|---|---|---|
| ที่พักหลบภัยไต้ฝุ่นเหยาหม่าเต่ย | 120 | 3-5 | 2-5 |
| เซา เค่ย วาน | 80 | 2-4 | 2-4 |
ขนาดของเรือในฮ่องกงในปีพ.ศ. 2490

ความเชื่อพื้นบ้านและสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรม
การบูชาเทพเจ้าในอุตสาหกรรมการค้าประเวณี
- กวนจงเขาได้รับการเคารพนับถือในฐานะนักบุญอุปถัมภ์ของโสเภณี ตามตำนานเล่าว่าเขาได้ก่อตั้งซ่องที่ดำเนินการโดยรัฐบาลเพื่อเพิ่มรายได้จากภาษี
- พิกซี่เพราะรูปลักษณ์ที่หยาบคายของเขา เขาจึงกลายเป็นที่เคารพบูชาของโสเภณีและลูกค้าของพวกเธอที่สวดมนต์ขอความคุ้มครองจากเขา
ความเข้าใจผิดและการฟื้นฟูตัวละคร "鸨"
คำว่า "ซ่องโสเภณี" มีที่มาจากความเข้าใจผิดที่เก่าแก่เกี่ยวกับนกกระจอกเทศ: *Danqiu Xiansheng Lun Qu* บรรยายนกกระจอกเทศว่าเป็น "คนมีตัณหาและไม่รู้จักพอ" แต่ในความเป็นจริงแล้ว...นกอีแร้งความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญของขนาดระหว่างเพศผู้และเพศเมียนำไปสู่ความเข้าใจผิดว่าพวกมันเป็นสัตว์สำส่อน ความเข้าใจผิดนี้คงอยู่มานานกว่าหกร้อยปี จนกระทั่งได้รับการชี้แจงโดยสัตววิทยาสมัยใหม่


การแทรกซึมทางสังคมของคำแสลง: จากโลกแห่งความบันเทิงสู่ชีวิตประจำวัน
“จับไก่ขาเหลือง” และการแบล็กเมล์ทางเพศ
คำนี้มีที่มาจากการจับของชาวนาไก่ตัวผู้ธรรมเนียม: ไก่ตัวผู้จะถูกจับได้ง่ายเมื่อผสมพันธุ์เพราะเท้าของมันมีสีเหลืองเข้ม (ไก่ขาเหลืองต่อมา คำนี้กลายมาหมายถึงการจับผิดใครสักคนในข้อหาล่วงประเวณี แล้วรีดไถเงิน ซึ่งกลายเป็นคำพ้องความหมายกับคำว่า "กับดักความรัก" ในภาษาจีนกวางตุ้ง
คำแนะนำครบถ้วนเกี่ยวกับการใช้คำว่า "ไก่" ในภาษาจีนกวางตุ้ง
| หมวดหมู่ | คำพูด/สุภาษิต | ความหมาย คำอธิบาย | ตัวอย่างประโยค (ในภาษาจีนกวางตุ้ง) |
|---|---|---|---|
| ความหมายตามตัวอักษร | ไก่ | หมายถึงสัตว์ปีกโดยเฉพาะไก่ | มื้อเย็นคืนนี้ไก่- |
| เกี่ยวข้องกับงานทางเพศ | เรียกไก่ | การเรียกโสเภณี | ไปคืนนี้เรียกไก่- |
| ไก่ | ซ่อง. | ตำรวจบุกตรวจค้นหลายจุดไก่- | |
| ปริมาณน้อย | ไก่ชิ้นเยอะมาก | การบรรยายปริมาณว่าน้อยมาก น้อยมากจนน่าสงสาร (พร้อมน้ำเสียงไม่พอใจหรือประชดประชัน) | หาไก่ชิ้นเยอะมาก- |
| การบรรยายถึงใครบางคนว่าอ่อนแอ/ไร้เดียงสา | ไก่ชั้นประถมศึกษา | ใช้เพื่อล้อเลียนความคิดและพฤติกรรมที่ไม่โตหรือเป็นเด็กของผู้อื่น | หากคุณทำอย่างนั้นไก่ชั้นประถมศึกษาอะไร |
| (ไก่ดี | ใช้บรรยายถึงบุคคลหรือสิ่งที่อ่อนแอหรือมีความสามารถต่ำ | คู่ต่อสู้ที่ดีไก่ว้าว ชัยชนะที่แท้จริง | |
| ขโมยไก่ | แสร้งทำเป็นมีความรู้ ทั้งๆ ที่คุณไม่มีอะไรจะเสนอ | ความคิดด้านล่างของเด็กชาย 2 คนขโมยไก่- | |
| คำศัพท์เฉพาะ | ไก่เงียบ | อย่างเงียบๆและเป็นความลับ | ฉันไก่เงียบเข้าไปเลย |
| เถิงจี้ | บรรยายถึงภาวะตื่นตระหนกและวิตกกังวล | พอผมเห็นผู้ตรวจสอบผมก็เถิงจี้- | |
| แกงไก่ | เรียกกันเล่นๆ ว่ารอยดูดบนผิวหนัง | คอของคุณมีรอยผ่าแกงไก่โอ้. | |
| พูดคุยกันเหมือนไก่กับเป็ด | อุปมาอุปไมยนี้บรรยายถึงสถานการณ์ที่ทั้งสองฝ่ายไม่สามารถสื่อสารกันและไม่เข้าใจกันได้เนื่องจากมีอุปสรรคด้านภาษา | ฉันบอกเขาว่ามันเป็นเรื่องจริงทั้งหมดพูดคุยกันเหมือนไก่กับเป็ด- | |
| ผู้หญิงไก่ | แม่ไก่ บางครั้งใช้เรียกผู้หญิงตัวใหญ่แบบตลกๆ | เท่านั้นผู้หญิงไก่มันวางไข่จำนวนมาก | |
| วลีทั่วไปเพิ่มเติม | ไก่ชิ้นเยอะมาก | การบรรยายปริมาณว่าน้อยมาก น้อยมากจนน่าสงสาร (พร้อมน้ำเสียงไม่พอใจหรือประชดประชัน) | คลองแบ่งปันรายได้เทียมไก่ชิ้นเยอะมากมีน้ำพอที่จะซักมั้ย? |
| มิโซจิ | คือการยุยงให้ผู้อื่นไม่พลาดโอกาส “ปล่อยให้โอกาสดีๆ หลุดลอยไป” หมายความว่า ปล่อยให้โอกาสดีๆ หลุดลอยไป | การลดราคาครั้งนี้ถือว่าหายากมากมิโซจิอ่า! | |
| ขโมยไก่ | เมื่อผู้คนไม่ได้ใส่ใจ | 1.คลองวันนี้อีกแล้วขโมยไก่ฉันจะไม่ไปทำงาน 2. คลองขโมยไก่เขาเลื่อนเข้าไปในกรอบเขตโทษและยิงประตู | |
| ไก่ตายค้ำฝาข้าว | สุภาษิตนี้บรรยายถึงคนที่ปฏิเสธที่จะยอมรับความผิดพลาดของตนเองอย่างดื้อรั้น แม้ว่าความผิดพลาดนั้นจะชัดเจนว่าผิดก็ตาม และพยายามปกป้องตัวเองอย่างสิ้นหวัง | ถ้าผิดก็ยอมรับเถอะ อย่า...ไก่ตายค้ำฝาข้าว- | |
| มือไก่และเท้าเป็ด | ใช้บรรยายถึงบุคคลที่มีอาการสับสน เก้ๆ กังๆ หรือไม่ใส่ใจ | สิ่งที่เขาทำมือไก่และเท้าเป็ดเขาชอบทำลายข้าวของอยู่เสมอ | |
| ไก่จิกไม่ได้ | นี่เป็นการพรรณนาถึงการที่คนสองคนคุยกันไม่หยุดหย่อน เหมือนกับไก่จิกข้าว | แม่และลูกสาวกำลังคุยโทรศัพท์กันในคลองไก่จิกไม่ได้- | |
| ไก่ป่า 1 ตัว | 10,000 หยวน | เมื่อกี้นี้คาสิโนอยู่ทางซ้ายไก่ป่า- | |
| ฟีนิกซ์ไม่ดีเท่าไก่ | สุภาษิตนี้บรรยายถึงสถานการณ์ที่บุคคลที่มีฐานะสูงต้องประสบความยากลำบากและจบลงด้วยสถานะที่แย่กว่าคนธรรมดาทั่วไป | เขาเคยเป็นคนหยิ่งแต่ตอนนี้...ฟีนิกซ์ไม่ดีเท่าไก่นั่นเป็นการกระทำที่ชั่วร้ายจริงๆ | |
| ไม่เห็นไก่ตอนสวดมนต์ขอพรเทพเจ้า | (ต่อไปนี้คือสุภาษิต/สำนวน)เทพเจ้าและผีที่น่าขบขันความหมายตามตัวอักษรก็คือ การบูชาเทพเจ้าแล้วไก่หายไป และใช้เปรียบเทียบบุคคลที่บ่นพึมพำกับตัวเอง บ่นไม่หยุด หรือพูดสิ่งที่ไม่เกี่ยวข้อง | คุณอยู่ที่นี่ไม่เห็นไก่ตอนสวดมนต์ขอพรเทพเจ้าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร? | |
| ไก่บิน | นิสสัน ซิลเวีย S13 | เพราะการสนับสนุนของคุณไก่บินดริฟท์ | |
| ไก่บิน | พนักงานต้อนรับบนเครื่องบินหญิง | ไก่บินทริปที่เหลืออีกทริปหนึ่ง | |
| กระเจี๊ยว | อวัยวะเพศชาย | มันใหญ่มาก!กระเจี๊ยว | |
| พยายามจะขโมยไก่แต่กลับเสียข้าวไปแทน | เขาต้องการหาเงินอย่างรวดเร็วด้วยการเก็งกำไรในหุ้น แต่สุดท้ายกลับสูญเสียเงินต้นไปจำนวนมาก | เขาต้องการหาเงินอย่างรวดเร็วด้วยการเก็งกำไรในหุ้น แต่ความพยายามของเขากลับล้มเหลว และเขาสูญเสียเงินต้นไปจำนวนมาก |

ปฏิสัมพันธ์และกระจกสะท้อนของภาษาและสังคม
ในฮ่องกง คำว่า "ไก่" ได้วิวัฒนาการจากคำว่าสัตว์ปีกมาเป็นสกุลเงิน จากสกุลเงินมาเป็นโสเภณี และจากโสเภณีมาเป็นสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรมย่อยบนอินเทอร์เน็ต สะท้อนให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงสองด้านของความปรารถนาและภาษาในเมืองตลอดศตวรรษที่ผ่านมา
ในภาษาจีนกวางตุ้ง ความหมายของคำว่า "สัตว์ปีก" มีความหมายกว้างไกลเกินกว่าความหมายดั้งเดิมที่แปลว่า "สัตว์ปีก" อย่างมาก กลายเป็นหน่วยเสียงที่มีความยืดหยุ่นและแพร่หลายอย่างมาก คำที่มาจากคำนี้ส่วนใหญ่มี...อุปมาอุปไมยที่ดูหมิ่น ดูตลก หรือดูมีชีวิตชีวาประโยคนี้สะท้อนภูมิปัญญาและอารมณ์ขันในชีวิตประจำวันของชาวกวางตุ้งได้อย่างสมบูรณ์แบบ กุญแจสำคัญในการทำความเข้าใจคำเหล่านี้อยู่ที่การผสมผสานกับตัวอย่างเฉพาะบริบท-
คำว่า "ไก่" ไม่เพียงแต่เป็นปรากฏการณ์ทางภาษาเท่านั้น แต่ยังเป็นเสมือนภาพสะท้อนของประวัติศาสตร์สังคมอีกด้วย ตั้งแต่เครื่องเขียนดอกไม้ในถังซีไปจนถึงคำแสลงสมัยใหม่ ล้วนบันทึกโครงสร้างทางเศรษฐกิจของอุตสาหกรรมทางเพศ ความเข้าใจผิดและการแก้ไขความเชื่อพื้นบ้าน และการตีตรากลุ่มคนที่ถูกกีดกันโดยอำนาจ แม้ว่าคำเหล่านี้จะเลือนหายไปบ้างในปัจจุบัน แต่ก็ยังคงแฝงเร้นอยู่ในวัฒนธรรมกวางตุ้ง กลายเป็นบรรทัดฐานในการทำความเข้าใจความสัมพันธ์ทางเพศและชนชั้นในสังคมจีน

ภาคผนวก: เอกสารอ้างอิงและการอ่านเพิ่มเติม
- Luo Liming, Tangxi Huayuehen, ฮ่องกง: Chung Hwa Book Company, 1950
- Liu Tianci, “เทพธิดา ถนนดอกไม้ วัฒนธรรมการค้าประเวณี”, ฮ่องกง: หอวัฒนธรรมย่อย, 2005
- เจิ้งเป่าหง, ประวัติศาสตร์อุตสาหกรรมเซ็กส์และความบันเทิงของฮ่องกง, ฮ่องกง: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยฮ่องกง, 2010
- "Cihai" การวิจัยข้อความเกี่ยวกับรายการคำว่า "penis" สำนักพิมพ์ Shanghai Lexicographical Publishing House, 1999
อ่านเพิ่มเติม:



































