Поиск
Закройте это поле поиска.

Оуян Бинцян признался, что является убийцей.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

В деле об убийстве с использованием картонной коробки в Хэппи-ВэллиОуян БинцянКак ключевая фигура, его психологическое состояние находится в центре внимания общественности и экспертов. Это дело не только стало первым в Гонконге случаем осуждения за убийство, основанным исключительно на научных доказательствах, но и вызвало длительные споры из-за множества неразрешенных вопросов. Ниже я подробно рассмотрю поведенческие модели Ау Йеунг Пин-кеунга, его мотивационные корни, механизмы преодоления трудностей и психологическую трансформацию после освобождения из тюрьмы с психологической точки зрения. Анализ основан на теориях криминальной психологии, таких как теории Фрейда о подавленных желаниях и когнитивном диссонансе, а также на интерпретации соответствующих материалов дела. Следует подчеркнуть, что это всесторонний анализ, основанный на общедоступной информации и психологических выводах, а не клинический диагноз, и само дело является весьма спорным — одни считают его жертвой несправедливого тюремного заключения, другие же видят в нем высокоинтеллектуального преступника.

Оуян Бинцян родился в 1946 году в небольшой деревне на материковой части Китая. В то время бушевала война, и его семья жила в крайней нищете. С юных лет он научился выживать, воровствуя. В конце 1960-х он нелегально иммигрировал в Гонконг и работал на стройках, полагаясь на свою физическую силу. Позже он женился на Чжан Цзиньфэн, девушке, также приехавшей с материка. Она была обычной внешности, но трудолюбивой. У нас родилась дочь по имени Сяоли. Это было в 1970 году; мне было 24 года, и жизнь, казалось, наладилась. Но жизнь в Гонконге была нелегкой; аренда была дорогой, цены высокими, поэтому мне приходилось работать на нескольких работах. В 1974 году я работал клерком в компании Anmei Beverage Company в Хэппи-Вэлли, в основном продавая мороженое, безалкогольные напитки и некоторые закуски. Магазин находился недалеко от трамвайной остановки Хэппи-Вэлли; С наступлением сумерек толпы людей хлынули в воздух, и лязг трамваев наполнил атмосферу. Место было оживлённым, но в душе всегда оставалось чувство пустоты.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
Оуян Бинцян признался, что является убийцей.

Обычное начало

Каждый день с 5 вечера до полуночи я работал в этом маленьком магазинчике. За прилавком было тесное помещение с небольшим чердаком, где хранились товары: старые картонные коробки, скотч, обрывки газет и пепельница, где я иногда курил. Воздух был пропитан приторной сладостью мороженого, смешанной с дымом и шумом улицы. Моя жена, Цзинь Фэн, оставалась дома с детьми; иногда она приходила помочь, но большую часть времени я был один. Жизнь была монотонной, как застоявшаяся вода, и я начал фантазировать о вещах, о которых не следовало бы. Когда мимо магазина проходили молодые девушки, я украдкой поглядывал на их ноги, талии, и в моем сознании возникали образы обнаженных тел и прерывистого дыхания. Монотонность моего брака вызывала у меня жажду; когда я мастурбировал по ночам, я думал не о Цзинь Фэн, а об этих незнакомых лицах.

Бянь Юйин, 16 лет, учится в 3 классе вечерней английской школы Causeway Bay Tat Cheng. Она живет на улице Хин Ман в районе Сай Ван Хо, а ее родители владеют рыбным магазином.

Она была прекрасна, словно еще не распустившийся лотос. Ее кожа была белой, как молоко, глаза большие, ресницы длинные, а при улыбке на щеках появлялись две неглубокие ямочки, от которых сердце трепетало. Она была постоянной посетительницей магазина, приходила несколько раз в неделю за мороженым, которое ела с огромным удовольствием. Ее школьная форма была сине-белой, юбка доходила до колен, обнажая ее стройные икры и безупречную кожу. Каждый раз, когда она наклонялась, чтобы выбрать вкус, изгибы ее груди слегка приподнимались, их манящие очертания просвечивали сквозь ткань. Я представлял, какими на ощупь были бы ее груди — мягкими, упругими, как свежее тесто. Ее губы были тонкими, слегка накрашенными помадой, и когда она облизывала мороженое, ее язык ловко двигался, отчего у меня непроизвольно напрягалось тело.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
Оуян Бинцян признался, что является убийцей.

Скрытые желания

Признаюсь, с первого взгляда у меня возникли неуместные мысли о ней. Не о любви; это чувство я давно утратил. Это было первобытное мужское влечение к молодому телу. Когда она шла, её юбка мягко покачивалась, бёдра слегка покачивались, словно приглашая меня. В магазине я фантазировал: как бы выглядели её гениталии, если бы она лежала обнажённой на картонной коробке на чердаке? Розовые, влажные, источающие юношеский аромат. Были бы её стоны такими же тихими, как у котёнка? Эти мысли возбуждали меня, но одновременно наполняли чувством вины. Но желание подобно лесному пожару, его легко разжечь.

16 декабря 1974 года, та роковая ночь. Погода была холодной и сырой; гонконгские зимы всегда пронизаны холодом, проникающим до костей. В магазине было мало покупателей; время от времени мимо проезжали трамваи, уличные фонари отбрасывали длинные желтые тени. Около восьми часов она распахнула дверь магазина, на ее лице читалась усталость. «Дядя, можно мне воспользоваться телефоном?» — спросила она мягким голосом, словно растопленный сироп. Я кивнул, впуская ее. В магазине были только мы двое, и атмосфера внезапно стала неопределенной. Пока она набирала номер, я стоял за прилавком, невольно бросив на нее взгляд. Ее шея была длинной и тонкой, белой и гладкой, как нефрит, волосы источали легкий запах шампуня. Подол ее юбки был слегка приподнят, обнажая кожу выше колен, такую гладкую, что у меня потекли слюнки. Я почувствовал, как бешено заколотилось сердце, и по нижней части тела поднялся жар. В моей голове промелькнули образы: ее тело прижалось к моему, ее ноги обвили мою талию, она тяжело дышала и молила о пощаде.

Закончив разговор, она повернулась, чтобы уйти. Внезапно я окликнул её: «Эй, сестрёнка, возьми мороженое, я за мой счёт. Новый вкус, шоколадно-банановый». Она немного поколебалась, затем улыбнулась и взяла предложенное мной мороженое. Эта улыбка была невинной и чистой, но она ещё больше меня взволновала. Мы немного поболтали; она сказала, что учится в вечерней школе, её семья бедная, родители приехали из материкового Китая, отец — строитель, а мать сидит дома и шьёт. То, как она облизывала мороженое, очаровало меня. Сливки прилипали к её губам, и она слизывала их языком — невольно соблазнительный жест. Её розовый язык ловко скользил по губам, и я представил, каково это — почувствовать этот язык на своей коже. Моё дыхание участилось, и я почувствовал, как сжались штаны.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
женская вульва

Сексуальная вспышка

Я не знаю, что со мной не так. Может, это долго подавляемое желание, а может, внезапный всплеск порывов. Я притворился, что что-то беру, и повёл её на чердак за магазином. «Эй, сестрёнка, у нас появились новые вкусы мороженого, поднимайся и посмотри. Внизу всё раскупили». Она поверила мне и последовала за мной наверх. Чердак был тесным, душным и заваленным картонными коробками и старыми вещами. Тусклый свет падал на её лицо, делая кожу ещё мягче. Когда она наклонилась, чтобы посмотреть на коробки, её ягодицы покачивались, юбка натянулась, подчёркивая её округлые формы. Я больше не мог сопротивляться и обнял её сзади. Она испугалась и закричала: «Дядя, что ты делаешь? Отпусти меня!»

Её сопротивление лишь усиливало моё возбуждение. Я закрыл ей рот рукой и толкнул на землю. Её тело обмякло, грудь прижалась к моим рукам, тёплая и упругая сквозь одежду. Я почувствовал её запах, смешанный с потом от страха. В тот момент, словно дикий зверь, я разорвал её одежду. Пуговицы на её школьной форме расстегнулись, обнажив белое нижнее бельё; бюстгальтер был простым хлопковым, облегающим её маленькую грудь. Её кожа была гладкой, как шёлк, и моя рука скользнула по её талии, чувствуя, как она дрожит. Она вскрикнула, её кулаки колотились мне в грудь, но её силы были слишком слабы, словно от щекотки.

Я резко поцеловал её; её губы были влажными и холодными, с привкусом сладкого мороженого. Она укусила меня, и я отпустил её, корчась от боли. Она закричала: «Помогите! Есть кто-нибудь?» Я запаниковал, схватил лежащую рядом изоленту и обмотал ею её шею. Она сопротивлялась, её глаза были широко раскрыты, лицо из красного стало фиолетовым. Её ногти царапали мою руку, оставляя глубокие красные следы, боль усиливала меня. Но я не остановился, затягивая изоленту ещё сильнее. Её тело содрогалось, ноги дико дёргались, юбка задралась, обнажив белое нижнее бельё. Горячая моча потекла, намочив пол и пространство между ног. Воздух наполнился запахом мочи, смешанным с запахом крови. Наконец, она перестала двигаться. Её глаза всё ещё были открыты, полные ужаса и замешательства, зрачки расширены, как у дохлой рыбы.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Случайное убийство

Я сидел там, тяжело дыша. Тело лежало на чердаке, обнаженное и бледное в тусклом свете. Ее грудь была маленькой, соски розовые и слегка напряженные. Я прикоснулся к ним; они были еще теплыми, кожа мягкая и притягательная. Но меня охватил страх. Что делать? Я не мог позволить никому узнать. Я вспомнил об инструментах в мастерской и ножницами отрезал ей соски; капли крови скатились и капали на пол. Ее лобковые волосы были редкими и неприглядными, поэтому я сжег их зажигалкой. Пламя лизало кожу, шипя, и воздух наполнился запахом гари. Ее гениталии были еще целы; ее розовые губы были слегка приоткрыты. Я не надругался над ней — по крайней мере, до ее смерти. Но теперь было слишком поздно. Я прикоснулся к ее гениталиям, мои пальцы скользнули внутрь, чувствуя остаточное тепло и влагу. Чувство вины, смешанное с возбуждением, заставило меня дрожать.

Я завернул её в большую картонную коробку — коробку от телевизора Hitachi — выложенную обрезками газет, чтобы кровь не просочилась наружу. Было поздно, на улице никого не было, и трамваи перестали ходить. Я вытащил коробку из магазина и поставил её перед ближайшей ветеринарной клиникой. Это было укромное место, вряд ли его обнаружат. Я вытер чердак, смывая кровь и мочу, запах дезинфицирующего средства вызывал у меня тревогу. Когда я вернулся домой, жена спросила, почему я так опоздал; я сказал, что в магазине много посетителей. Лежа в постели, я ворочался, её лицо заполняло всё моё сознание: её испуганные глаза, её бледная кожа и её хрупкое тело. Остаточное тепло желания оставалось, но страх погасил его, как ледяную воду.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
женские половые органы

В картонной коробке от телевизора было обнаружено тело, спрятанное внутри.

Вечером 16 декабря 1974 года Бянь Юйин договорилась встретиться с одноклассницей на трамвайной остановке «Счастливая долина», чтобы забрать кассету, но не явилась. На следующее утро перед ветеринарной клиникой на улице Вонг Най Чунг Роуд был найден ящик от телевизора Hitachi, в котором находилось её обнажённое тело. Вскрытие показало, что причиной смерти стало удушение, без признаков сексуального насилия до смерти. На теле были обнаружены синяки, обрезанные соски, обгоревшие лобковые волосы и записка на левой руке с надписью «Ещё не высохло» (предположительно, «Ещё не сварено»). Время смерти совпало с ночью её исчезновения. В тот вечер она не посещала занятия, и одноклассники свидетельствовали, что она любила десерты и часто заходила в расположенный неподалеку магазин мороженого On Mei Beverage Company.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
Сосать член

Тень расследования и накопление улик

На следующее утро новость взорвалась как бомба. «Дело о трупе в картонной коробке в Счастливой долине! Тело девочки-подростка найдено в картонной коробке, трагически изуродованное!» На первой полосе была фотография Бянь Юйин; её улыбка была такой невинной, а глаза — как полумесяцы. Полиция действовала быстро, во главе с «Лысым детективом» Беа. Он был легендарной фигурой, его лысая голова блестела, глаза были острыми, как у орла, и он никогда не колебался, раскрывая дела. Они оцепили место происшествия, осматривая картонную коробку — отпечатки пальцев, волокна, пятна крови — не оставляя ничего без внимания. Когда владелец ветеринарной клиники обнаружил коробку, он был в ужасе. Внутри лежало тело, свернувшееся калачиком, обнаженное, соски отрезаны, лобковые волосы обожжены, а на лице видны следы скотча.

Полиция сначала проверила прошлое Бянь Юин. Она училась в вечерней школе, жила неподалеку, и ее родители были бедны. В последний раз ее видели той ночью; одноклассники сказали, что она исчезла после телефонного звонка. Бея расспрашивал в магазинах, а я притворялась невинной: «Я ничего необычного не видела прошлой ночью». Но мое сердце бешено колотилось, а ладони потели. Они нашли показания одноклассников Бянь Юин: она часто приходила в мой магазин за мороженым, и иногда мы болтали. Бея пристально смотрел на меня; его глаза были как рентгеновские лучи, и когда он скользил по мне, я чувствовала себя совершенно беззащитной.

3 января 1975 года меня приехали арестовать. Полицейская машина остановилась перед магазином, и Беа лично проводила меня в машину. Я кричала: «Я никого не убивала! Я невиновна!» Они обыскали магазин и нашли пятна крови, волокна, обрывки бумаги и даже её волосы в моей пепельнице на чердаке. Результаты лабораторного анализа показали: на теле Бянь Юйин было обнаружено 269 волокон, 7 из которых совпадали с сине-серыми волокнами с моего костюма. Под ногтями у неё были кусочки моей кожи, а на запястьях — следы скотча, того же состава, что и изолента в магазине. Обрывки газет на картонной коробке были старыми газетами из магазина с совпадающими датами. На её гениталиях были следы ожогов, совпадающие со следами жидкости для зажигалок на моей зажигалке.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Доказательства убийства неопровержимы.

В комнате для допросов свет был ослепительным. Напротив меня сидела Беа, куря. «Оуян, признайся. Откуда ты ее знаешь?» Я настаивал на отрицании: «Я никогда ее не видел! Эти волокна могут быть просто совпадением». Но доказательства накапливались, как гора. Один свидетель сказал, что видел, как я сжигал фрагменты юбки девушки, что, хотя и не принадлежало Бянь Юйин, усиливало подозрения. Беа сказала в суде: «Один луч света не яркий, но множество лучей могут осветить истину». Присяжные поверили ему. В ноябре 1975 года меня признали виновным в убийстве и приговорили к смертной казни. Но в Гонконге смертная казнь не применялась с 1966 года, вместо нее было пожизненное заключение. Я подал апелляцию, трижды потерпев неудачу, даже обращался в Тайный совет в Лондоне. Моя жена, Чжан Цзиньфэн, неустанно работала на меня, продавая наше имущество и нанимая адвокатов Тан Цзяхуа и Ху Хунле. Они выдвинули десять пунктов, вызывающих сомнения: волокна не полностью совпадали, не было очевидного мотива, однокурсники из вечерней школы не были тщательно допрошены, на теле не было следов изнасилования и т. д. Но суд не прислушался; судья заявил, что цепочка доказательств является полной.

Тюремная жизнь была сродни аду. Камера была тесной, наполненной запахом плесени и пота. Я думал о своей дочери Сяоли, такой юной, с отцом-убийцей. Пришла жена, глаза у нее были опухшие от слез. «Бинцян, ты уверен, что не сделал этого?» Я кивнул, но чувствовал себя виноватым. Это пламя страсти разрушило нашу семью.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Корень желания и внутренней борьбы

Оглядываясь на прошлое, я понимаю, что вырос в бедности и хаосе. Культурная революция на материке лишила меня семьи, и я чуть не утонул, когда тайно перебрался в Гонконг. После женитьбы на Цзинь Фэне жизнь стала стабильной, но наша сексуальная жизнь была скучной. Она постоянно уставала и отвергала мои ухаживания. Я начал фантазировать о других женщинах — проститутках на улице, покупательницах в магазинах. Бянь Юин была моей слабостью. Она была как цветок, чистая и манящая. Каждый раз, когда она приходила в магазин, я представлял, как раздеваю её и прикасаюсь к её телу. Насколько гладкой должна быть её кожа? Затвердеют ли её соски, когда я их пощипаю? Будут ли её интимные части тела настолько узкими, что сведут меня с ума?

В тот день я потерял контроль. Когда я держал её, её грудь была мягкой и податливой, словно водяные шарики. Её ноги обвились вокруг моей талии, трутся обо меня в своей борьбе, доводя меня до пика возбуждения. Когда я душил её, её глаза молили о помощи, но этот взгляд лишь разжигал моё желание, словно соблазн. После её смерти я посмотрел на её труп, её интимные части были розовыми и нетронутыми. Я проник внутрь, ощущая тепло и скользкость её внутренних стенок. Когда я сжигал её лобковые волосы, пламя лизало её, обугливая кожу и источая мясистый аромат, который одновременно вызывал у меня отвращение и возбуждение.

Я никому не рассказывал этих подробностей. Но в тюрьме она мне снилась. Во сне она ожила, её обнажённое тело соблазняло меня. Мы занимались любовью на чердаке; её стоны были сладкими, её ноги обвивали меня, её влагалище сжималось, доводя меня до оргазма. Но когда я проснулся, это была холодная клетка. Когда я мастурбировал, я всё ещё думал о ней: её губы обволакивали меня, её язык переплетался; её грудь покачивалась, её соски тёрлись о мою грудь. Желание не умерло; оно бродило в тюрьме, делая меня ещё более несчастным.

Я пытался покаяться, читал буддийские писания и посещал сеансы психотерапии в тюрьме. Но каждый раз, когда я закрывал глаза, я видел её труп: бледное тело, окровавленные отрезанные соски и обугленный, почерневший гениталии. Её глаза смотрели на меня, словно спрашивая: «Почему?» Я не мог ответить. Возможно, я чудовище, таким родился.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Трудности жены и распад семьи

Цзинь Фэн неустанно трудилась на меня. Она продавала свои вещи, нанимала адвокатов, ездила в суды и тюрьмы. Она работала уборщицей в отеле, подвергалась преследованиям со стороны начальника и даже стала жертвой мошенничества. Она подумывала о самоубийстве, но ради дочери Сяо Ли не сдавалась. Во время посещения тюрьмы она коснулась моей руки: «Бин Цян, держись. Мы докажем твою невиновность». Но я видела её измождённость. Глаза у неё были красные и опухшие, кожа грубая, волосы растрёпанные. Некогда красивая молодая женщина превратилась в измождённую женщину средних лет.

Когда Сяоли выросла, она пришла навестить меня в тюрьме. Она спросила: «Папа, ты действительно кого-то убил?» Я покачал головой, придумав историю о своей невиновности. Но она выглядела подозрительно. Цзиньфэн рассказал мне, что Сяоли в школе подвергалась издевательствам, её называли «дочерью убийцы». Моё сердце разбилось. В 1981 году Цзиньфэн подала на развод. «Я больше не могу этого выносить. Последние годы я живу как вдова», — плакала она. Я понимал её. Она верила в мою невиновность, но доказательства и общественное мнение её сломили. Я подписал документы, слёзы текли по моему лицу. После развода она переехала к Сяоли и вышла замуж за бизнесмена. Сяоли сменила фамилию и больше никогда меня не узнавала.

В тюрьме я один. Я вспоминаю тело Цзинь Фэн: её пышную грудь, её гибкую талию. Когда мы занимались любовью, её стоны были тихими и глубокими. Но теперь всё это исчезло. Мои желания обращаются к моим сокамерникам, но я подавляю их, чтобы избежать неприятностей.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手
Оуян Бинцян признался, что является убийцей.

Поворотный момент исповеди и цена свободы

В 1997 году Гонконг вернулся в состав Китая, и закон был изменен, что позволило пожизненно заключенным подавать заявления на условно-досрочное освобождение. Однако условия были строгими: они должны были признать себя виновными и иметь хорошую репутацию. Мне помогла депутат Ип Сиу-ян; она была доброй женщиной, которая верила в мою невиновность. Она сказала: «Признай свою вину ради свободы. Непредумышленное убийство — это не убийство». Я долго боролся. Признание вины означало отказ от права на апелляцию, а отказ — гниение в тюрьме.

В 2001 году я написал представителю Ду: «Мне очень жаль, я случайно убил её. В тот день она пришла в магазин, я её домогался, она сопротивлялась, и я случайно её задушил». Это было отчасти правдой, отчасти ложью. Я признал себя виновным в непредумышленном убийстве, а не в умышленном. Комитет по пересмотру приговоров одобрил это решение, снизив мой срок до тюремного заключения. В 2002 году меня освободили. После 28 лет заключения мои волосы полностью поседели, тело ослабло, колени болели, и я ходил дрожащей походкой.

После освобождения из тюрьмы я вела скромную жизнь, жила в недорогой квартире и работала уборщицей. Когда меня начали преследовать СМИ, я сказала: «Мое первое дело в области судебной медицины меня убьет. Доказательства, полученные с помощью волокон, неточны». Но в глубине души я знала правду. Это желание разрушило мою жизнь.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Воспроизведение деталей и стойкое послевкусие греха

Позвольте мне рассказать вам всю историю того дня, от начала до конца, как в кино. В восемь часов она вошла в магазин. На ней была сине-белая школьная форма, юбка доходила до колен, ноги длинные и стройные, светлые и изящные. Волосы были собраны в конский хвост, открывая нежную шею. Я протянул ей мороженое; когда она его облизала, ее язык стал розовым, а крем капал на подбородок. Когда она вытерла его, ее тонкие пальцы так и манили меня откусить кусочек.

Во время нашего разговора она упомянула, что её семья бедная, и она хочет найти работу на неполный рабочий день. Я сказал: «Поднимись на чердак и посмотри; там объявления о работе». Она последовала за мной, лестница скрипела. Свет на чердаке был жёлтым, воздух душным. Она наклонилась, чтобы посмотреть на коробки, её ягодицы торчали наружу, юбка была натянута, едва различимые очертания нижнего белья. Я обнял её сзади и коснулся её груди. Она закричала: «Нет! Отпусти!» Я закрыл ей рот и толкнул её вниз. Я разорвал её одежду, обнажив нижнее бельё. Её грудь была маленькой, соски твёрдыми, как вишни. Лобковые волосы были редкими; я коснулся их, и она заплакала, слёзы текли по её лицу.

Когда я душил её, её лицо сначала покраснело, а затем стало фиолетовым. Её тело содрогалось, ноги били меня в пах, это была смесь боли и возбуждения. Горячая моча вытекала, пропитывая её нижнее бельё. После её смерти я отрезал ей соски; кровь брызнула мне на руки. Я сжёг её лобковые волосы; пламя вспыхнуло, кожа покрылась волдырями, и воздух наполнился запахом горящей плоти. Когда я завернул её тело, её глаза смотрели на меня, словно она была жива. Я закрыл картонную коробку, слыша, как моё сердце бьётся как барабан.

Эти детали, хотя я и наслаждаюсь ими, одновременно вызывают у меня отвращение. Ее тело было совершенным, но оно было испорчено моими желаниями.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Подробности расследования и показания свидетелей

Когда Беа осмотрела меня, она спросила: «Вы знаете Бянь Юйин? Ее одноклассники говорят, что она часто бывает в вашем магазине». Я отрицал это, но сильно потел. Они нашли свидетеля: прохожий сказал, что видел, как я, тяжело дыша, тащил картонные коробки. Анализ волокон показал, что мой костюм был сине-серым, совпало 7 из 269 строк. Обрывки бумаги были старыми газетами из магазина; заголовок был из декабря 1974 года. Пятна крови, хотя и смылись, были видны под ультрафиолетовым светом.

В суде мой адвокат утверждал: там было всего семь волокон, которые могли быть загрязнены; мотива не было, и я законопослушный гражданин. Но прокурор представил доказательства: следы клейкой ленты, запах бензина от горелой кожи и ДНК с ногтей (хотя технологии в то время были ограничены, это было подтверждено позже в ходе проверки). Я закричал: «Невиновен! Это подстава!» Но присяжные остались равнодушны. В день вынесения приговора я разрыдался, выкрикивая имя своей жены.

По слухам, Беа подозревал наличие сообщников, но улики указывали только на меня. Он сказал: «Наука побеждает ложь».

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Годы в тюрьме и душевные муки

В тюрьме я читал книги, учил английский и занимался физическим трудом. Каждое утро я вставал рано, проводил перекличку и ел жидкую кашу. Мне снилась Бянь Юйин; её призрак являлся и касался моего тела, её холодная рука скользила по моим гениталиям. Я просыпался, мастурбировал и эякулировал на стену. Желание, словно паразит, грызло меня.

Я обрёл друзей; один старый заключённый научил меня играть в карты. Другой рассказал мне свою историю убийства: изнасиловал сестру своей жены, задушил её и закопал тело. Услышав это, я был в ужасе, но и взволнован одновременно. Перед освобождением я вёл дневник, записывая подробности: размер и ощущения от её груди; запах и влажность её гениталий. Это были мои секреты.

После освобождения из тюрьмы я заболел. В 2022 году, перед смертью, я размышлял обо всем. На смертном одре я подумал: я был убийцей, но если бы я мог все повторить, смог бы я контролировать свои желания? Возможно, нет.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Диалектика между сомнением и истиной

Внешний мир указывает на десять подозрительных моментов: никаких признаков борьбы (я старался не оставлять следов); никакого расследования со стороны одноклассников (возможно, у неё был тайный парень?); отсутствие спермы на теле (я не эякулировал внутрь); неясный мотив (желание скрыто). Но только я знаю правду. В тот день это не было запланировано, это был импульс. Её тело было слишком соблазнительным, кожа слишком гладкой, губы слишком сладкими.

Возможно, есть и другие убийцы? Нет, признаю: я единственный. Это желание – демон, овладевший мной.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Основные черты характера: спокойствие, высокий интеллект и высокая психологическая устойчивость.

Ау Йенг Пин-кеунг был описан как «спокойный, уравновешенный и очень умный подозреваемый», и это качество проявилось на протяжении всего расследования. Полицейские протоколы показывают, что он выдержал жесткие допросы, включая пытки, такие как закапывание колы в нос и удары линейкой по подошвам ног, но так и не сломался и не признался. Даже когда полиция посылала сотрудников, выдававших себя за заключенных, чтобы выбить информацию, или совершала назойливые телефонные звонки посреди ночи, используя голоса призраков, он на следующий день как обычно шел на работу. Это демонстрирует исключительную стойкость и самообладание. В криминальной психологии такие черты характерны для «организованных преступников», которые тщательно планируют свои действия, эмоционально стабильны и способны сохранять видимость нормальности под давлением. Прошлое Ау Йенга — нелегальная иммиграция в Гонконг из материкового Китая, бедность и семейные проблемы — возможно, сформировало эту стойкость, научив его подавлять эмоции ради выживания.

С точки зрения анализа почерка, некоторые эксперты исследовали психологию Оуяна по его почерку, указывая на контраст между его «твердыми» и «мягкими» штрихами, что указывает на внутренний конфликт: внешне утонченный, он может скрывать аномальные импульсы. Это согласуется с теорией Фрейда о «ид, эго и суперэго»: ид движет первобытными желаниями (такими как фантазии о юных девушках в рассказе), эго пытается их регулировать, а суперэго порождает моральный конфликт. Образ «крутого парня» Оуяна может быть защитным механизмом, используемым для маскировки его внутренней уязвимости и противоречивых желаний.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Источник мотивации: подавленные желания и импульсивные вспышки.

В ходе расследования полиция пришла к выводу, что мотивом Оуяна было «убийство после неудачной попытки сексуального насилия», что с психологической точки зрения можно интерпретировать как всплеск долго подавляемых сексуальных желаний. 28-летний Оуян был женат, имел дочь, вел монотонную и бедную жизнь, работая в жарком и тесном помещении (чердак магазина мороженого). Такая обстановка легко провоцировала «ситуативную импульсивность», особенно когда жертва, Бянь Юин — симпатичная 16-летняя девушка — часто посещала магазин. Ее внешность (светлая кожа, ямочки на щеках) могла спровоцировать фантазии Оуяна; описанное в истории «первобытное влечение» — это именно такой психологический эффект: от безобидного взгляда оно перерастает в сильное желание.

Криминологи часто классифицируют это как «преступление, совершенное по случаю», коренящееся в «лишении желания». Обычный брак Оуяна и его вялая сексуальная жизнь (как упоминается в рассказе), в сочетании с социальным давлением (маргинальное положение нелегальных иммигрантов), могли привести к «когнитивному искажению»: он воспринимал Бянь Юйин как объект своих желаний, а не как независимую личность. Его действия по удушению, отрезанию сосков и сжиганию лобковых волос демонстрируют «объективацию» и «разрушительное влечение», подобное серийному убийце BTK (Bind, Torture, Kill), где преступник вымещал свое стремление к контролю через обезображивание. Поразительное сходство между делом Оуяна и BTK предполагает, что у него может быть похожая «двойственная личность»: мягкий в повседневной жизни, жестокий во время преступлений.

Однако, если Оуян будет признан невиновным, отсутствие мотива станет предметом спора. Адвокат защиты Ху Хунли указал на «отсутствие очевидного мотива убийства», что может отражать психологическую устойчивость Оуяна: ему не нужен был мотив, потому что он не совершил преступления. Но с психологической точки зрения, даже невиновность и длительное незаконное тюремное заключение могут привести к «выученной беспомощности», чего у Оуяна не наблюдается — его настойчивое требование обжалования демонстрирует сильный инстинкт самосохранения.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Механизмы отрицания и защиты: от отстаивания невиновности до последующего признания вины.

С момента ареста и до вынесения приговора Оуян неизменно утверждал: «Я никого не убивал, я невиновен», — классический пример защитного механизма «отрицания». В криминальной психологии высокоинтеллектуальные преступники часто используют «рационализацию» для поддержания своего самоимиджа: Оуян мог бы объяснить инцидент как «несчастный случай» или «непреднамеренное убийство», как это описано в рассказе как «случайное удушение». Даже столкнувшись с 269 вымышленными доказательствами (из которых совпали только 7), он не сломался, продемонстрировав сильную способность регулировать «когнитивный диссонанс» — внутреннее осознание вины, но внешнее отрицание, чтобы избежать срыва.

Перед освобождением он признался конгрессмену Ду Исиен, что «случайно убил ее», переквалифицировав обвинение в непредумышленном убийстве. Это свидетельствует о психологическом сдвиге: длительное заключение (28 лет) спровоцировало вариант «стокгольмского синдрома» или «институционализации», заставив его пойти на компромисс ради свободы. Находясь в тюрьме, он читал и изучал английский язык, демонстрируя адаптивность и интеллект. Однако сокамерники признались, что он был «настоящим убийцей», и сделали вывод о его вине по поведению после освобождения (например, по самодовольному выражению лица). Это соответствует «вине после совершения преступления»: после освобождения преступник внешне выглядит нормально, но проявляются тонкие внутренние рефлексы, такие как сны о жертве и прокручивание деталей истории.

С точки зрения ошибочного осуждения, его отрицание подкрепляется искренней верой. Сторонники, такие как Вэн Цзинцзин, указывают на то, что подозрительные моменты в деле (например, отсутствие следов борьбы и спермы на теле погибшего) свидетельствуют о его невиновности, а его психологическая устойчивость проистекает из чувства справедливости. Судебно-медицинский эксперт Лян Цзяцзю анализирует шесть основных сомнений, подкрепляя эту точку зрения: «спокойствие» Оуяна может быть проявлением стойкости невиновного человека, а не маскировкой преступника.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Психология после освобождения: раскаяние, сожаление и социальная адаптация.

Когда Оуян вышел из тюрьмы в 2002 году, ему было 56 лет, у него были совершенно седые волосы и хрупкое тело. Он вел скромный образ жизни, работая уборщиком. В одном из интервью он сказал: «Мое первое дело в судебно-медицинской экспертизе меня убьет», демонстрируя свое негодование по отношению к системе. Это «менталитет жертвы». Если человек невиновен, это оправдано; если виновен, это «проекция» — перекладывание вины на доказательства, а не на себя.

Его повторный брак с женщиной из материкового Китая привёл к эмоциональному насилию и разводу, что отражает трудности в отношениях, вызванные посттравматическим стрессовым расстройством. В рассказе его предсмертные слова: «Я убийца, но я сожалею об этом», — указывают на усиление чувства вины в последние годы жизни. Сообщается, что он умер в 2022 году, возможно, из-за тревоги перед смертью, которая заставила его вернуться к своим преступлениям.

Судя по криминальному профилю, Оуян соответствует модели «извращенного рефлекса»: стресс на работе провоцирует ненормальное поведение. Однако молчание одноклассника (посттравматическое стрессовое расстройство) также косвенно отражает психологическую тень этого дела.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Комплексная оценка и ее последствия

Психологический профиль Оуян Бинцяна сложен: если он преступник, то это высокофункциональный социопат, умело скрывающий свою истинную природу; если же он невиновен, то он является образцом стойкости, его воля не сломлена несправедливым тюремным заключением. Подозрительные моменты в этом деле (например, неполное совпадение фиброзной ткани) усиливают психологический спор: было ли это импульсивное преступление, движимое желанием, или жертва судебной ошибки? Психологические последствия: подавленные желания могут легко вырваться наружу, и хотя стойкость может способствовать выживанию, она также может заслонять правду. Независимо от истины, этот случай напоминает нам, что психологический анализ должен быть осторожным, опираясь на доказательства, а не на предположения.

歐陽炳強承認自己是殺人兇手

Отражение

Это моё признание, полная версия. От обыденности к греху, от желания к разрушению. История падения человека. Надеюсь, читатели будут предупреждены: желание подобно огню, сжигающему всё вокруг.

После освобождения из тюрьмы я отправился в Хэппи Вэлли, чтобы снова посетить старый магазин. Трамваи грохотали, уличные фонари отбрасывали тусклый свет, как и тогда. Но призрак Бянь Юин, казалось, все еще витал на чердаке. Ее взгляд был навсегда прикован ко мне.

Сожалею ли я об этом? Да. Но эти волнующие воспоминания до сих пор иногда заставляют меня дрожать. Жизнь — всего лишь сон, а грех остаётся навсегда.

Сравнить списки

сравнить