Vyhledávání
Zavřete toto vyhledávací pole.

Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

東南亞口頭禪和土話

Jihovýchodní Asie má širokou škálu jazyků, které se dělí hlavně na dvě hlavní oblasti: kontinentální jihovýchodní Asii a přímořskou jihovýchodní Asii, které patří do několika různých jazykových rodin.


Pevninská Čína a jihovýchodní Asie

ThajskoÚředním jazykem je thajština, která patří do jazykové rodiny Tai-Kadai. Používá thajskou abecedu a má čtyři hlavní dialekty: centrální, severní, severovýchodní a jižní, přičemž standardním je středobangkokský dialekt.

VietnamÚředním jazykem je vietnamština, která patří do mon-khmerské větve austroasijské jazykové rodiny. Dříve se používaly čínské znaky a písmo Nôm, nyní se však používá písmo Quoc založené na latinské abecedě, která má šest tónů.

LaosÚředním jazykem je laoština, která je velmi podobná thajštině a patří do stejné jazykové rodiny Tai-Kadai. Používá se laoská abeceda a thajština je vzájemně srozumitelná, ačkoli systém písma se mírně liší.

KambodžaÚředním jazykem je khmérština, která patří do austroasijské jazykové rodiny. Používá khmérskou abecedu, jeden z nejstarších systémů písma na světě, a nemá žádné tóny.

MyanmarÚředním jazykem je barmština, která patří do tibeto-barmské jazykové rodiny. Používá zaoblenou barmskou abecedu odvozenou ze starých písma Mon a Pyu, která má čtyři tóny.

東南亞口頭禪和土話
Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

Oceán jihovýchodní Asie

Malajsie,Singapur,BrunejMalajština je běžným jazykem ve všech třech zemích. Malajština patří do austronéské jazykové rodiny a píše se latinskou abecedou (Rumi). Indonéština a malajština jsou si do značné míry srozumitelné, ale existují rozdíly ve slovní zásobě a pravopisu.

IndonésieÚředním jazykem je indonéština, která patří do austronéské jazykové rodiny. Vznikla na základě malajštiny, používá latinskou abecedu a je nejrozšířenějším jazykem v jihovýchodní Asii.

FilipínyÚředním jazykem je tagalština (filipínština), která patří do austronéské jazykové rodiny. Používá latinskou abecedu a obsahuje velké množství slov přejatých ze španělštiny a angličtiny.

Východní TimorÚředními jazyky jsou tetonština a portugalština. Tetonština patří do austronéské jazykové rodiny a je silně ovlivněna portugalštinou a indonéštinou.

Obecně je jihovýchodní Asie na pevnině ovlivněna indickou a čínskou kulturou a její jazyky mají často tóny a úplné slabikové struktury; jihovýchodní Asie na moři patří většinou do austronéské jazykové rodiny, která se vyznačuje otevřenými slabikami a žádnými tóny a obecně používá latinskou abecedu.

東南亞口頭禪和土話
Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

Pevninská jihovýchodní Asie

Jazyky, kterými se v tomto regionu mluví, jsou převážně [rodné/místní]Jazyková rodina Čuang-tung(Thajsko, Laos) aAustroasijská jazyková rodina(Vietnam a Kambodža) mají složité tónové systémy a jejich kontexty jsou plné potřeby zachovat si „tvář“.

1. Thajsko – Kód jazyka: TH

Nadávky v thajštině jsou běžnější ve vysoce internacionalizovaných oblastech a tón obvykle závisí na intonaci a zdvořilém koncovém slově (například Krab/Ka).

Běžné chytlavé fráze

  • Mai Pen Rai (ไม่เป็นไร)„To je v pořádku, nestyď se.“ Toto je jádro thajského životního stylu, které symbolizuje uvolněný a bezstarostný přístup. To je v pořádku ~ Je v pořádku, když budeš spát s mou ženou? Já spím s tvou matkou? To je v pořádku ~ Thajci jsou tak uvolnění, že dokonce tolerují i podvádění pomocí „sabai“ (thajský výraz souhlasu).
  • Sabai Sabai (สบายๆ)Pomalu, cíť se pohodlně, relaxuj. Popisuje poklidné tempo života. Pomalu~ Cíť se dobře~ Ano~ Jen tak, pomalu to do mě vlož~ Tak pohodlně~ Sabai je mrtvá.

Nadávky/místní jazyk

  • Ai Hia (ไอ้เหี้ย):Varování: Extrémně urážlivéPůvodně se odkazovalo na „obřího ještěra“ a je to jedna z nejjedovatějších urážek, používaná k popisu někoho tak ošklivého, chamtivého nebo opovrženíhodného, jako je varan.
    Protože varani symbolizují odpor a zradu, nikdy se o nich nezmiňujte, pokud nejste velmi blízký přítel a nežertujete si s ním. Mohlo by to snadno vyvolat vážný konflikt nebo fyzické násilí.
    Thajci se obvykle, když toto slovo slyší, nesmírně rozzlobí.
    Ty obří varan~ Ošukej mě~ Je to tak těžké~
  • Ba (บ้า)„Bláznivý“ nebo „psychopatický“. Často se používá k urážce lidí, kteří ztratili kontrolu nad svým chováním.
  • Ngua (โง่)Idiot, blázen. Používá se k vyjádření, že druhá osoba udělala něco dětinského nebo hloupého.
  • Khee Nok (ขี้นก)Doslovný význam je „ptačí trus“, ale používá se také k označení neužitečné nebo méněcenné osoby.
  • Klasická vyvrcholová věta:Aroy mak mak(Lahodné~ Tak osvěžující~) Křičela a kroutila se v pase.

    Pokud chcete vyjádřit „otravného člověka“ nebo „opovrženíhodného chlapa“, použijte prosím mírnější slova, například:Ai Choa (ไอ้ชั่ว)(Bastard/darebák) nebo Ai Ngo (ไอ้งั่ง)(Idiot/blázen), ale i tato slova nesou silné negativní konotace, takže je stále vhodné se jim v každodenní komunikaci vyhýbat.

    東南亞口頭禪和土話
    Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

    2. Vietnam – Kód jazyka: VN

    Vietnamské vulgarity jsou extrémně výbušné a často zahrnují spojení mezi „rodinou“ a „zvířaty“.

    Běžné chytlavé fráze

    • Di Di Mau„Pospěš si!“ Doprava ve Vietnamu je chaotická; to je jedna z nejčastějších výzev, které slýcháme. „Pospěš si! Strč to! Strč to hlouběji!“
    • Không Sao ĐâuJe to v pořádku, je to v pořádku. Podobně jako thajské „Mai Pen Rai“ i tato fráze odráží inkluzivitu vietnamského lidu.
    • Povinný výkřik během vyvrcholení:Điên rồi ~ Em đang ra~(Zblázním se~ Vyplivnu to~)
    • Đụ Má ~ Đụ em đi!Ošukej svou matku! Ošukej mě hned! Ošukej mojí matku pořádně!
    • Aaaah Thằng Chó ĐẻTy parchante~ Máš tak velký penis~ Ošukej mě k smrti~
    • Nadávky/místní jazyk
      • Đụ má / Du ma (Đù Mẹ):Varování: Vietnamské vulgarismyJe ekvivalentem anglického slova začínajícího na F a doslovně se překládá jako „Do prdele s tvou matkou“. Toto je nejtěžší urážka. Poznamenává se, že cizincům se nedoporučuje ji používat, protože nemusí být schopni odhadnout její závažnost; ve vietnamské kultuře je považována za extrémně přímočarou a hrubou.„Đụ má / Du ma“ není slovo, které by se dalo použít ledabyle.Pokud nejste Vietnamec, v okamžiku, kdy to řeknete, si druhá osoba bude myslet, že jste extrémně provokativní nebo urážíte její matku.
      • Đồ Khốn (Đồ Khốn Nạn)Darebák, darebák. Používá se k popisu extrémně opovrženíhodné nebo hanebné osoby.
      • Thằng Chó Đẻ„Ty parchante.“ Velmi hrubá urážka.
      • Con Khỉ / Đồ KhỉTy opice. Tohle je urážka, která naznačuje, že je někdo neklidný a hloupý jako opice.
      • Điên / Điên Khùng:šílenec.
    東南亞口頭禪和土話
    Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

    3. Laos – Kód jazyka: LA

    Laoština zní „jemněji“ než thajština, ale kvůli vlivu francouzského kolonialismu a buddhistické kultury se vulgární výrazy na veřejnosti používají relativně méně.

    Běžné chytlavé fráze

    • Bo Pen Nyang (ບໍ່ເປັນຫຍັງ)Žádný problém (stejně jako Mai Pen Rai v thajštině). Žádný problém~ Vložení do mě není problém~ Natáčení dovnitř není problém~
    • Kin Khao (ເຂົ້າ)„Jezte rýži“ je běžný pozdrav, který se používá při setkání s někým.

    Nadávky/místní jazyk

    • Je to velmi uzavřená kultura, co se týče nadávek.Laoská kultura je relativně mírná a konzervativní. Online vyhledávání jen zřídka odhalí explicitní vulgarismy. Nejčastější urážky se obvykle týkají zvířat (například nazývat někoho buvolem: pomalý, hloupý) nebo přímo obviňovat druhou osobu, že „má problém s mozkem“.
    • Příklad:Ngou (Idiot, příbuzné s thajským slovem Ngua).
    • Ba (šílenec).
      東南亞口頭禪和土話
      Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

      4. Kambodža – Jazykový kód: KH

      V Khmerštině je nesprávné oslovení staršího nebo vrstevníka často formou nevyslovené „urážky“.

      Běžné chytlavé fráze

      • Som Pas (សូមពស់)Pozdrav používaný při gestu „Namaste“ je také běžným výrazem, například „Promiňte/Omlouvám se, že vás obtěžuji“.
      • M'teay / P'teahJdi domů (vyslovuje se podobně jako „en-die“), každodenní výraz.
      • Ai Silab ~Ty zatracenej parchante! Potrestej mě svým velkým ptákem!

      Nadávky/místní jazyk

      • Ai (អ៊ី) :Varování: Extrémně urážlivéToto je hanlivá předpona umístěná před podstatné jméno. Pokud někomu říkáte „Ai Silab“, znamená to, že chcete, aby zemřel.Zvláštní pozornostPokud oslovíte místního přítele přátelsky „Ah X“ nebo protáhnete zvuk, například „Ai—“, bude to považováno za urážku.
      • Č'kae (ឆ្កែ)Pes. Urážení druhé osoby tím, že ji nazýváte psem.
      • Dží Loo (ជ្រូក)Prase. Používá se k označení někoho jako špinavého nebo hloupého.
        東南亞口頭禪和土話
        Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

        5. Myanmar – Jazykový kód: MM

        Barmánci mluví rychlým tempem a vzhledem k dlouhodobě uzavřenému politickému prostředí jsou jejich místní dialekty velmi regionální.

        Běžné chytlavé fráze

        • Min-ga-la-ba (မင်္ဂလာပါ)Dobrý den (ve smyslu štěstí), nejstandardnější pozdrav.
        • Thwa Mee (သွားမယ်)Sbohem, odcházím.

        Nadávky/místní jazyk

        • A-čo (အချော်)Darebák, darebák. Velmi hrubý výraz.
        • Saw Bo (စော်ဘွား)Doslovný význam je „princ/pán“, ale v některých kontextech se ironicky používá k označení někoho jako „rozmazleného spratka“ nebo někoho, kdo je domýšlivý.
        • Hpyet Le Tar (ဖျက်လိုက်မယ်)Podobné jako „f*** it“, vyjadřuje hněv a touhu nic nedělat.
        • Wei (ဝက်)Prase. Podobně jako v jiných kulturách se používá k urážce někoho jako špinavého nebo hloupého.
          東南亞口頭禪和土話
          Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

          Námořní jihovýchodní Asie

          Jazyky, kterými se v tomto regionu mluví, jsou převážně [rodné/místní]Austronéské jazykyKultura je hluboce ovlivněna islámem, křesťanstvím a čínskými imigranty a vulgární výrazy mají často silné náboženské vazby a vazby na části těla.

          6. Malajsie a 7. Singapur – Jazykový kód: MS / SG

          Obě země používají „malajštinu“ a „angličtinu“, ale vyvinuly si jedinečný hybridní jazyk zvaný „manglish/singlish“.

          Běžné chytlavé fráze

          • AlamakPanebože! Výkřik vyjadřující šok, lítost nebo překvapení. Zavedl jsi to tak hluboko – dosáhlo mi to až k děložnímu čípku!
          • Can Lah„Dobře! Trochu těžší!“ To naznačuje pozitivní reakci.
          • Makan„Jez!“ Toto je malajské slovo a také běžný výraz používaný Číňany a Indy, pokud jde o jídlo.
          • BTO (výroba na zakázku)Žádost o byty dotované vládou. V Singapuru se nejedná jen o koupi domu, ale také o eufemismus pro uzavření sňatku.

          Nadávky/místní jazyk

          • Kurang Ajar / Pukimak (Puki Mak):Varování: Extrémně urážlivéPrvní z nich označuje „nedostatek způsobů“, zatímco druhé je extrémně vulgární sexuální urážka (představující někoho jako osobu s ženskými genitáliemi).
          • Kotek / Butuh (Bodoh)Kotek je v malajštině vulgární výraz pro „mužské genitálie“; Bodoh znamená „idiot“.
          • klasický:Kotek kecil tapi sedap Malý penis, ale po zasunutí se s ním cítí tak dobře.
          • Khai Si / Lan JiaoToto je ve skutečnosti vulgární výraz v jazycích Hokkien a Teochew, ale běžně se používá v Singapuru a Malajsii. Znamená „smrt“ nebo mužské genitálie a je velmi hrubý.
          • Chao Chee Bye„Smradlavé kuře“ (Hokkien). Toto je v čínských komunitách Singapuru a Malajsie velmi urážlivé nadávka.
            東南亞口頭禪和土話
            Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

            8. Indonésie – Jazykový kód: ID

            Indonéská vulgarita je světově proslulá a velmi kreativní, často zahrnuje zvířata, části těla a nadpřirozeno.

            Běžné chytlavé fráze

            • Santai SajaUvolněte se, pomalu (podobně jako thajské slovo Sabai).
            • AduhAu, to bolí! Vyjadřuje bolest nebo překvapení.
            • Aduh ~ Santai ~Au~ Vkládej to pomalu~ Je to tak velké
            • Makan:jíst.

            Nadávky/místní jazyk

            • Anjing / Bangsat:Extrémně urážlivéAnjing znamená „pes“ a Bangsat „štěnice“, ale v moderní mluvené řeči jsou to velmi běžná nadávky, zhruba ekvivalentní čínskému „他X的“ (tā fēi de).
            • Kepala Bapak Kau / PantekPrvní je urážkou hlavy otce druhé osoby, což je extrémně hrubé; druhé pochází z jazyka minangabao a označuje ženské genitálie, což je velmi špinavé.
            • Monyet / BabiOpice/Prase. Často se používá k znevažování něčí inteligence nebo vzhledu.
            • GilaŠílené. Toto slovo Indonésané často používají.
            • BajinganDarebák, darebák. Popisuje osobu s opovrženíhodným chováním.
              東南亞口頭禪和土話
              Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

              9. Filipíny – Jazykový kód: PH (tagalština)

              Filipínci se rádi smějí, ale když nadávají, kombinují dravost španělštiny s přímočarostí angličtiny.

              Běžné chytlavé fráze

              • Bahala Na„Nechte to osudu, ať to bude.“ Toto je nejznámější fatalistické rčení mezi Filipínci, vyjadřující statečný a optimistický postoj k budoucnosti.
              • Kuya / AteStarší bratr/starší sestra. Uctivé oslovení starších lidí nebo vrstevníků.
              • Salamat (Ho)Děkuji (pro vyjádření úcty přidejte Ho).

              Nadávky/místní jazyk

              • Putang Ina (Puta / Tang Ina):Varování: Filipínské vulgarismyDoslovný překlad je „parchant“ (puta je španělsky prostitutka). Je to celostátně uznávaný slangový výraz, který lze použít v hněvu nebo jako překvapený výkřik mezi přáteli, ale pro cizince je stále nebezpečný.
              • GagoIdiot, blázen. Odvozeno ze španělského slova pro „koktavý člověk“, dnes se používá k urážce někoho jako hlupáka.
              • BoboIdiot (mírnější forma, podobná hlupákovi).
              • Hayop / Walang Hiya„Bestie“ / „Nestydatý.“ První uráží někoho jako bestii, zatímco druhé uráží někoho jako nestydatého.
              • Putang Ina Ty parchante~ Ošukej mě~ Ošukej svou matku ze všech sil
              • Climaxové volání:Aray ko ~ Sarap ~(Au~ Je to tak skvělý pocit~)
                東南亞口頭禪和土話
                Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

                10. Brunej a 11. Východní Timor

                Tyto dvě země jsou do jisté míry jedinečné, s relativně omezenými dostupnými jazykovými zdroji.

                Brunej

                • AtmosféraBrunej je země s přísným islámským právem a veřejné nadávání je velmi závažný zločin. Kultura je extrémně represivní vůči vulgaritě.
                • hesloBěžně používané fráze jsou téměř stejné jako v Malajsii (např.) Bah (Zvýraznění přidáno).
                • hovorové výrazy:Džahanam (Sakra) Setan (Ďábel). Tento druh slova je v místním kontextu považován za velmi vážné obvinění.
                • Setan ~Ďáble, potrestej tuhle zlou holku svým démonickým falusem!

                Východní Timor

                • AtmosféraPoužívají tetumštinu a portugalštinu.
                • rouhavostVzhledem k vlivu portugalské kolonizace je mnoho používaných vulgarismů klasickými portugalskými nadávkami. Foda-se (Suchý). Místní dialekt, například AAT Znamená to špatný nebo hrozný a lze to také použít k urážce někoho za to, že je hloupý.
                  東南亞口頭禪和土話
                  Jihovýchodní asijský slang a hovorové výrazy

                  Výzkumné pozorování

                  Dva extrémy „jídla“ a „výkalů“V jihovýchodní Asii je nejpřátelštější úvodní věta „Už jsi jedl?“ (Makan, Kin Khao); vulgarita se však často týká exkrementů (například Khee v thajštině) a sexuálních aktů/orgánů (Pukimak v malajštině).

                    Symbolika zvířat:

                    • Prase (Babi)V muslimských zemích (Malajsie, Indonésie) je to velká urážka, ale v buddhistických/křesťanských zemích je to menší problém.
                    • Pes (Anjing/Chkae)Je to negativní téměř v celé jihovýchodní Asii (špinavé, nízké).
                    • Opice (Monyet/Khong)Běžně se používá k urážce někoho za to, že je nezbedný nebo hloupý.

                      Mateřský jazyk/spojení s matkouVietnamské slovo „Du Ma“ a filipínské slovo „Tang Ina“ obsahují strukturu „X tvoje matka“, což naznačuje, že v těchto dvou kulturách je útok na vlastní matku konečným prostředkem k vyvolání konfliktu.

                        Sluchová past (Falešní přátelé)Nejdůležitější věcí, na kterou je třeba věnovat pozornost, je Kambodža. „Umělá inteligence“ Pokud někomu v čínštině obvykle říkáte „Ah X“, může to v Kambodži snadno znít, jako byste ho proklínali jako „mrtvého ďábla“ nebo „bastarda“, pokud to nevyslovíte správně.

                          Další čtení:

                          Porovnat nabídky

                          Porovnat