Slang e modi di dire colloquiali nella Cina meridionale
Cina meridionalelingua parlataCantonese,Dialetto Min,HakkaPrincipalmente, conservare una grande quantitàcinese classicoVocabolario, tono e uso di parole tabù (volgarità) per enfatizzare le emozioni e sottolineare la vicinanza o la distanza tra le persone.
Sommario

Divisioni geografiche e linguistiche
| circoli culturali | Area di copertura | Lingua principale (sottodialetto) | Famiglia linguistica |
|---|---|---|---|
| circoli di lingua cantonese | Provincia del Guangdong (regione di Guangfu), Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Regione amministrativa speciale di Macao e Regione autonoma del Guangxi Zhuang (parte meridionale, come Nanning e Wuzhou). | Cantonese (dialetto Guangfu, dialetto di Hong Kong, dialetto di Macao, dialetto Yongxun) | Ramo cantonese della famiglia linguistica cinese |
| Circolo dialettale Min | Provincia del Fujian (la maggior parte della provincia), Taiwan (la maggior parte della provincia), provincia di Hainan (la maggior parte della provincia, appartenente al dialetto Qiong del Min) e parte orientale della provincia del Guangdong (regione di Chaoshan, appartenente al dialetto Chaoshan del Min). | Dialetto Minnan (sottodialetto Quanzhou-Zhangzhou, sottodialetto Taiwan, sottodialetto Chaoshan), dialetto Mindong (dialetto Fuzhou), dialetto Minbei, dialetto Putian e dialetto Qiongwen (dialetto Hainan) | Ramo dialettale Min della famiglia linguistica cinese |
| Comunità mista di lingua mandarino-zhuang-dong | Regione autonoma Zhuang del Guangxi (parte settentrionale, come Liuzhou e Guilin) e parti delle aree abitate dai gruppi etnici Zhuang e Dong. | Mandarino sudoccidentale (sottodialetto di Guiliu), Zhuang (dialetto settentrionale/meridionale) e lingua Dong | Ramo mandarino della famiglia linguistica cinese / Famiglia linguistica Zhuang-dong |
HainanSebbene geograficamente indipendente, la sua lingua (Hainanese) è classificata accademicamente comeScrittura Qiong in dialetto MinPresenta una profonda affinità con la lingua Minnan, parlata nel Fujian e a Taiwan.
Regione di Chaoshan(Provincia del Guangdong orientale) Sebbene amministrativamente faccia parte del Guangdong, appartiene al Guangdong in termini di lingua e cultura.Circolo dialettale MinNon la regione di lingua cantonese.
TaiwanLa lingua principale è l'hokkien (dialetto taiwanese), ma include anche l'hakka (che ha la stessa origine dell'hakka cantonese) e il mandarino (lingua nazionale/cinese).

Aree di lingua cantonese (Guangdong/Hong Kong/Macao/Guangxi meridionale)
Il sistema di imprecazioni cantonese è il sistema più complesso e strutturato della Cina meridionale. Il suo nucleo è chiamato... Cinque parole cantonesi che non dovrebbero mai essere pronunciate.Tuttavia, nel linguaggio parlato di tutti i giorni esistono molte altre parole derivate.
| parole chiave | Pinyin cantonese (alfabeto fonetico internazionale) | significato originale | Caratteristiche della sintassi | forza | Combinazione tipica | Osservazione |
|---|---|---|---|---|---|---|
| cazzo | diu² [tiːu˧˥] | Rapporto sessuale (penetrazione del pene) | Verbi, interiezioni, sostantivi | 10 | Vaffanculo a tua madre, vaffanculo a tua madre, vaffanculo a te! | Il re delle parolacce cantonesi; può essere usato da solo. |
| colomba | gau¹ [kɐu˥] | pene | Sostantivi e particelle modali (per rafforzare sostantivi/verbi) | 6 | Che seccatura, non sono affari tuoi, ma... | Si tratta di un tono lieve, spesso utilizzato per esprimere irritabilità. |
| 7 | cat⁶ [tsʰɐt˨] | Pene (più volgare) | Aggettivi (che si riferiscono specificamente a qualcuno come stupido, brutto o sfortunato), sostantivi | 8 | Qitou, Qitoupi, facendo cose Qi, hanno sconcertato Qiqi | Questo termine è peculiare del cantonese; non esiste una parola corrispondente nel dialetto Min o nel mandarino. |
| intrecciare | lan² [lɐn˧˥] | pene | Particelle modali (per rafforzare aggettivi/verbi), sostantivi | 7 | Buona forza di torsione, che tipo di torsione, torsione dei nervi, torsione inutile | Può essere usato in senso positivo (molto buono) o negativo (molto cattivo). |
| 安 | hai¹ [hɐi˥] | vagina, genitali femminili | Sostantivi e aggettivi (dispregiativi nei confronti delle persone) | 9 | Puzza, fingi di essere uno sciocco, confuso, sii una persona vera | È estremamente offensivo e viene spesso utilizzato per attacchi personali. |
| Occupato | luk¹ [lʊk˥] | (Sostituto del linguaggio volgare) Pene (più educato) | quantificatori e sostantivi | 5 | Cheng Lu Ge Gan, Yi Lu Mu, Lu Jiu | Il significato originale è "un pezzo di legno", che viene usato metaforicamente per riferirsi al pene. |
| intrecciare | nin² [niːn˧˥] | Pizzicare, impastare (verbo) | (Non costituisce il nucleo di una parolaccia, ma viene spesso usato in combinazione con essa) | – | Non lo toccherò nemmeno, non toccherò te. | A volte si tratta di un errore di ortografia o di una variante di "捻". |

Regione di lingua min (Fujian/Taiwan/Hainan/Chaoshan)
Le parolacce nel dialetto Min differiscono significativamente da quelle del cantonese. Il dialetto Min tende a usare più..."Morte/Funerale",Escrementi animali,organi sessuali Esistono tre categorie principali di parole tabù, e la funzione grammaticale delle parole che si riferiscono agli organi sessuali non è sviluppata come in cantonese (sono raramente usate come infissi). A causa dell'influenza del periodo di occupazione giapponese e della politica del mandarino del dopoguerra, le parolacce in hokkien taiwanese hanno formato un sistema di parolacce "ibrido" unico.
Fujian (ramo Quanzhou-Zhangzhou del dialetto Min meridionale, dialetto Fuzhou del dialetto Min orientale)
Il Fujian è la culla del dialetto Min, che conserva un gran numero di parole volgari del cinese classico.

Imprecazioni di base del Fujian (Hokkien)
| parole chiave | cinese/taiwanese vernacolare | significato originale | Caratteristiche della sintassi | Combinazione tipica | Osservazione |
|---|---|---|---|---|---|
| Asciutto | kan³ | rapporto sessuale | Verbi e interiezioni (all'inizio di una frase) | Fanculo tua madre, fanculo tua nonna, fanculo! | Corrisponde perfettamente alla parola cantonese "屌" ed è la massima espressione di volgarità in hokkien. |
| 裣 | tsi¹ | vaginale | nomi e aggettivi | Vagina fica (tsi-bai), vagina puzzolente | Spesso usato insieme a "bi" per formare la parola composta "膣屄" (bi), è un termine estremamente offensivo. |
| uovo | lan⁷ | pene, testicoli | sostantivo | lanpha, ovulo | Condivide la stessa origine della parola cantonese "捻", ma il suo utilizzo è più limitato ed è raramente usata come particella modale. |
| uccello | tsiau² | Pene (più educato) | sostantivo | Uccelli, niente uccelli | Originariamente significava "piccolo uccello", ma viene usato metaforicamente per riferirsi al pene. |
| Papà che piange | khàu-pē | Il lutto per la morte del padre (termine funebre) | Verbi e interiezioni | Piangere per i genitori, lamentarsi del nord | Una delle imprecazioni leggere più comuni a Taiwan. |
| Piangere per la mamma | khàu-bú | Piangere per la mamma | Verbi e interiezioni | Piangeva per papà, piangeva per mamma, piangeva per il cibo (perché aveva fame). | Come sopra. |
| Piangere affamato | khàu-iau | Piango perché ho fame | Verbi e interiezioni | Affidabile? | Tra gli insulti rientrano l'essere un piagnucolone che si lamenta senza motivo e il dire sciocchezze. |

Dialetto di Fuzhou e dialetto Minnan di Xiamen e Taiwan
| espressioni colloquiali | Romanizzazione del dialetto di Fuzhou | Senso | Osservazione |
|---|---|---|---|
| sì | bíik | Lo so (“我仈” = Lo so) | Non è una parolaccia, ma può sembrare tale a chi viene da fuori. |
| burlone | nāu | arrabbiato | Residui di cinese classico, presenti anche nel cantonese. |
| Vedere | tái | Aspetto | Uguale al cantonese. |
| Fare Ni | có̤-nì | Cosa fare e perché | Un'espressione tipica del dialetto di Fuzhou. |
| Senza cinturino | mò̤-dái | Sfortuna, terribile | Simile alle espressioni cantonesi "冇带" o "冇行运". |
| Yi | io | Lui/Lei/Esso | Il pronome di terza persona nel cinese classico. |

Imprecazioni fondamentali in hokkien taiwanese
Il sistema di imprecazioni di Taiwan è una versione "localizzata" delle imprecazioni in dialetto Hokkien, fortemente influenzata dalla cultura giapponese, mandarino e di internet. La sua caratteristica più distintiva è... "Reclamo" Generalizzazione della serie.
| parole chiave | Tailuo | significato originale | Caratteristiche della sintassi | Combinazione tipica | Osservazione |
|---|---|---|---|---|---|
| Asciutto | kan³ | rapporto sessuale | Interiezioni (all'inizio di una frase), verbi | Fanculo tua madre, fanculo! Terza Scuola Elementare, fanculo la maestra! | Le interiezioni blasfeme più comuni a Taiwan sono state drasticamente "de-semantizzate". |
| vagina | tsi-bai | vaginale | Sostantivi, aggettivi, interiezioni | Vagina, guarda la vagina (khàn-tsi-bai), buona vagina | È estremamente offensivo, ma occasionalmente viene usato come forma di esclamazione tra i giovani. |
| ecbab | lan-pha / lan²-phã⁵ | scroto, testicoli | sostantivo | Spaghetti di melanzane (un insulto per qualcuno che è inutile), Melanzana pigra | In mandarino, viene spesso scritto come "懒趴" o "懒葩". |
| Nord | khàu-pē | Piangendo per il padre | interiezioni e aggettivi | Scuola elementare North, North Three | È diventato un termine completamente generalizzato, equivalente a "Smettila di fare sciocchezze" o "Questo è davvero fastidioso". |
| Affidabile? | khàu-iau | Piango perché ho fame | interiezione | Maledizione, maledizione! | Gli insulti sono quelli che si lamentano e dicono sciocchezze. |
| Piangere per la mamma | khàu-bú | Piangere per la mamma | interiezione | Piangendo per la madre, piangendo per la madre e il bambino | È un'espressione più forte di "lamentarsi", ma viene usata meno frequentemente. |
| Tre piccoli | sann-siánn | Che cos'è (in senso dispregiativo)? | parole interrogative | Vai a prendere il terzo piccolo, guarda il terzo piccolo, il terzo piccolo è qui! | Una variante di “啥物” (siánn-mih). |
| Che schifo | siánn-siâu | Cos'è questo (estremamente dispregiativo)? | parole interrogative | Di che sciocchezze stai parlando? | "潲" (siâu) si riferisce allo sperma ed è estremamente offensivo. |

volgarità miste in stile taiwanese
| Esprimere | fonte | Senso | Osservazione |
|---|---|---|---|
| supporto lombare | La variante fonetica della parola Minnan "靠么" | Come sopra | Chi parla mandarino spesso lo scrive come "靠腰". |
| locomotiva | Prestiti linguistici cinesi | Descrivere qualcuno come schizzinoso, difficile o fastidioso | Originariamente significava "motocicletta", ma in seguito divenne un termine dispregiativo, evitando così una volgarità diretta. |
| Guaiava | Prestiti linguistici cinesi | Scarso, falso | "Guava ticket" si riferisce a un assegno scoperto. |
| Oh! | In hokkien, "io sai" (我塞) | interiezione | Originariamente riferito allo sperma, "塞" è diventato un'interiezione innocua dopo essere stato diffuso dai media in lingua mandarino. |
| Così piccolo | Qual è la parola in dialetto Hokkien per "好嬲"? | Esagerazione, vanteria, meschinità | "Non essere così piccolo" = "Non vantarti". |

parolacce fondamentali di Hainan
Hainan (Hainanese/Qiongwen)
Dal punto di vista linguistico, l'hainanese appartiene al sottogruppo linguistico Qiong del gruppo dialettale Min ed è strettamente imparentato con il dialetto Minnan del Fujian. Tuttavia, a causa dell'isolamento geografico e del contatto con la famiglia linguistica Zhuangdong (lingua Li), l'hainanese ha sviluppato molte imprecazioni uniche.
| espressioni colloquiali | Pinyin hainanese (approssimativo) | significato letterale | Significato attuale | Origini culturali/analisi linguistica |
|---|---|---|---|---|
| Budu | bok8 dou7 | incinta | idiota, imbecille | L'immagine di una donna incinta con una pancia grande e pesante viene usata metaforicamente per descrivere una persona lenta e non molto intelligente. Non ha alcuna relazione con la parola del dialetto Minnan che significa "pancia grossa" ed è un'espressione originaria di Hainan. |
| Ripieno | sek8 dou7 | Stomaco pieno | idiota, imbecille | È persino più offensivo di "boo du" (un eufemismo per stomaco vuoto), poiché implica che lo stomaco sia pieno di escrementi (una metafora per le feci). |
| Mezza conoscenza fredda | bua1 zai1 kok7 | Conoscenza parziale | Mezzo scemo, demente, disabile intellettivo | "Zhiku" potrebbe essere una traslitterazione fonetica di "percezione". |
| Hu Zhiku | hou5 zai1 kok7 | Percezione offuscata | Completamente stupido, totalmente incompetente. | "糊" significa confuso o bruciato. |
| pentola di tofu | huang1 kue2 bao1 | Pentola per lessare le patate dolci | Stupido come una patata dolce, una persona inutile. | Storicamente, le patate dolci erano l'alimento base sull'isola di Hainan ed erano considerate un cibo economico e poco appetibile. |
| Luo Ao | lo2 ngau2 | Cadere, scivolare | Incompetente nella gestione degli affari, combina guai. | Originariamente significava inciampare e cadere mentre si camminava, ma ora significa "commettere un errore" o "scivolare". |
| Squittio | zi1 za1 | (Canto degli uccelli) | Civettuolo e incline a flirtare con il sesso opposto (in particolare con le donne). | Definire una donna "chiacchierona" implica che sia frivola e indecente nel suo modo di parlare e di comportarsi. |
| Fastidioso | gau2 diu2 hi2 | (Letteralmente volgare) | Fastidioso con cui parlare, pieno di sciocchezze. | Una delle espressioni più volgari del dialetto hainanese, usata raramente in contesti formali. |
| Non riuscito | — | Seme non riuscito | Buono a nulla, senza figli | Una maledizione ereditata dall'antica Cina, estremamente crudele. |

Frasi celebri di Hainan
| Slogan | pronunciare | Senso | Osservazione |
|---|---|---|---|
| Lu | lu2 | Voi | Quando si maledice qualcuno, la prima parola è "鲁" (lǔ), che è simile alla parola del dialetto Minnan "汝" (lí). |
| Molti pesci | do1 hu2 | senza obbligo | Deriva dalla parola cantonese che significa "eccesso". |
| Bo | be1 | Particelle modali a fine frase (ricordare, minacciare, richiedere) | "Faresti meglio a stare attento!" è dieci volte più forte di "niente baci". |
| La | la1 | Particelle finali di frase | Gli abitanti di Hainan allungano l'ultima sillaba del loro discorso. |
| certo | mou3 | No, nessuno | Condivide la stessa origine della parola Min Nan "毋" (m̄) e della parola cantonese "唔" (m4). |

Principali parolacce nel dialetto Chaoshan
Regione di Chaoshan (provincia del Guangdong orientale, dialetto Chaoshan del dialetto Min)
Il dialetto di Chaoshan (noto anche come dialetto di Chaozhou o dialetto di Shantou) appartiene al gruppo dei dialetti Minnan ed è altamente mutuamente intelligibile con il dialetto di Xiamen e con il dialetto taiwanese. Il suo sistema di imprecazioni è molto coerente con quello del dialetto Minnan del Fujian, ma presenta anche caratteristiche locali proprie.
| parole chiave | Abbinamento di tendenza | significato originale | Combinazione tipica | Osservazione |
|---|---|---|---|---|
| Asciutto | kan⁴ | rapporto sessuale | Fanculo tua madre, fanculo tua madre | È esattamente uguale al dialetto Minnan. |
| vagina | tsi¹ bai¹ | vaginale | Vagina puzzolente, guardare la vagina | È esattamente uguale al dialetto Minnan. |
| uovo | lan⁶ | pene | Ovulo, non ovociti | È esattamente uguale al dialetto Minnan. |
| Il padre è morto | si² pē⁶ | Padre morto | Il padre morì, il figlio morì; il padre pianse fino alla morte. | Simile all'espressione Hokkien "piangere per il proprio padre". |
| madre morta | si² bó² | madre morta | madre e bambino morti | Simile all'espressione Hokkien "piangere per la propria madre". |
| Ren | zim² | Debole, inutile | Eren, Shin-eren | Un insulto caratteristico del dialetto Chaoshan, usato per descrivere qualcuno come privo di spina dorsale. |
| scimmia | kau⁵ | astuto e perfido | Spirito della scimmia, vecchia scimmia | Ha una connotazione dispregiativa, simile al termine mandarino "vecchia volpe". |

Parole chiave e sistema di infissi del dialetto Guiliu
Comunità mista di mandarino, zhuangdong e dong (dialetto del Guangxi settentrionale/Guiliu)
Il dialetto Guiliu del Guangxi appartiene al gruppo dialettale del mandarino sudoccidentale ed è strettamente imparentato con il sichuanese, il guizhouese e lo yunnanese. Il suo sistema di imprecazioni differisce fondamentalmente da quello del cantonese e del min: le imprecazioni del dialetto Guiliu...Fenomeno InfissoÈ il più sviluppato di tutti i dialetti cinesi.
| parole volgari | significato originale | Caratteristiche della sintassi | forma primitiva | Inserimento della forma infissa | Osservazione |
|---|---|---|---|---|---|
| nero | genitali femminili | Infissi, avverbi di grado, interiezioni | Fa così caldo | Così caldo e buio | Il più comunemente utilizzato, con un tono moderato. |
| uovo | genitali maschili | Infissi, avverbi di grado, interiezioni | Che fastidio! | Che fastidio! | È più crudo e più incisivo di "nero". |
| Scavare | rapporto sessuale | Verbi e interiezioni (all'inizio di una frase) | (Nessun infisso) | Mi scoperò la tua tartaruga maschio! | La versione in dialetto Guiliu di "vaffanculo a tua madre". |
| Quella stella | (pronome + nome) | Oggetto virtuale | (Nessun infisso) | Diuna Star | Deriva dalla frase cantonese "屌那星" (diǎo nà xīng), ma è stata adattata al dialetto cantonese. |

Regole grammaticali del fenomeno dell'infisso nel dialetto di Guiliu
In mandarino o in inglese, le parolacce possono essere usate solo all'inizio di una frase ("Vaffanculo!") o alla fine ("Figlio di puttana!"). Tuttavia, nel dialetto di Guiliu, parolacce come "nero" o "uova" possono essere usate indifferentemente.Inserita forzatamente prima della seconda sillaba di una parola bisillabica o polisillabicaQuesto forma una nuova parola di tre sillabe.
| Parola originale (due sillabe) | Dopo aver inserito "nero" o "uovo" | Analisi strutturale |
|---|---|---|
| Neuropatia | DioMalattia mentale → Spiritodisturbi ovarici | [Prima sillaba] + [prefisso della parolaccia] + [Seconda e terza sillaba] |
| noioso | nessunoChat → NessunaChat Nero | [Prima sillaba] + [prefisso della parolaccia] + [Seconda sillaba] |
| immorale | mancanzaVirtù → DeficienzaUovo**de | [Prima sillaba] + [prefisso della parolaccia] + [Seconda sillaba] |
| Affilato | rinoceronteSharp → RinoceronteNero** | [Prima sillaba] + [prefisso della parolaccia] + [Seconda sillaba] |
| appestare | capelliPeste → Epidemiauovo ** peste | [Prima sillaba] + [prefisso della parolaccia] + [Seconda sillaba] |

Altri vocaboli caratteristici del dialetto di Guiliu
| espressioni colloquiali | Pronuncia (approssimativa) | Senso | Osservazione |
|---|---|---|---|
| Una certa conoscenza | mau5 sik1 | non ne ho idea | La frase in dialetto del Guangxi "我某识啊" (Sono certo), accompagnata da un'espressione innocente, è un tratto distintivo degli abitanti del Guangxi. |
| Il ragazzo dell'amico/la figlia dell'amico | jau4 zai2 / jau4 neoi5 | Amici maschi / Amiche femmine | Un termine affettuoso per un amico o un'amica, simile a "migliore amico/a". |
| elemosinare | aai1 bik1 | Poverino, sfortunato | "Oggi è stata una giornata davvero difficile, il mio capo mi ha urlato contro." |
| Pao caotico | lyun5 baa1 paau3 | Assurdità, assurdità | Simile alla frase cantonese "乱咁噏". |
| Uova buone scottate | hou2 leon2 fo2 tong3 | Molto arrabbiato | Dialetto di Liuzhou. "火烫" significa caldo e "卵" significa enfatizzare. |
| Anatra dal Cuore Nero | sam1 he2 a1 | Che fastidio! Che rabbia! | Dialetto di Nanning. "心黑" significa "il cuore è nero" o "spietato". "鸭" è un'interiezione. |
| Quel suono | diu1 naa4 seng1 | Maledizione (interiezione) | Simile alla frase cantonese "屌那声". |
| martello | cui2 zi2 | Niente, non va bene | Nel dialetto di Guilin, "你有个锤子!" significa "你有个屁!" |
| Miao | io1 | Interiezioni (domanda, sorpresa) | Influenzato dal cantonese, ma pronunciato in modo più brusco nel dialetto del Guangxi. "得不得咩?" |
| Eccezionale! | gei2 li2 o1 | Impressionante, fantastico! | Il mandarino del sud-ovest è ampiamente parlato, ma gli abitanti del Guangxi tendono ad allungare le sillabe finali. |
Ulteriori letture: