Suche
Schließen Sie dieses Suchfeld.

Wenn man einmal schwarz geworden ist, geht es nie wieder zurück?

Once you go black, you never go back?

Dieser Satz lautet:Vulgärer/Sexy SlangUrsprünglich aus der amerikanischen Popkultur stammend (verbreitet durch Hip-Hop/Filme/Talkshows in den 90er Jahren oder früher), lautet seine Kernbedeutung:

  • EinmalSchwarze Person(Bezieht sich meist auf schwarze Männer) Nach dem Sex denken sie: „Es war so gut“ oder sind total süchtig nach „Größe/Geschicklichkeit/Ausdauer/Gefühl“ und denken: „Ich kann nicht mehr zurück“, wenn sie in Zukunft Sex mit anderen Ethnien (insbesondere weißen Menschen) haben, und sind völlig unbefriedigt.

Einfach ausgedrückt: Es verherrlicht/stereotypisiert schwarze Männer als "besonders stark" oder "besonders groß" im Bett, sodass man "wenn man es einmal ausprobiert hat, süchtig danach wird und nie wieder zurückblicken will".

Once you go black, you never go back?

Weitere mögliche Wortspiele oder humorvolle Verwendungen

  • Haare schwarz färben: Wenn man sich die Haare einmal schwarz gefärbt hat, möchte man nie wieder zu einer hellen Farbe zurückkehren (weil schwarze Haare einen schlanker/besser aussehen lassen).
  • Essen Sie Dinge wie dunkle Schokolade, schwarze Sesamsamen und braunen Zucker: Wenn Sie einmal dunkle Süßigkeiten probiert haben, werden Sie sie lieben.
  • Im Fall von 99%, insbesondere in Gesprächen mit sexuellem Bezug, weiß jedoch jeder, dass es sich auf Folgendes bezieht...Interrassischer Sex(Interrassischer Sex), insbesondere das Stereotyp von weißen Frauen und schwarzen Männern.
Once you go black, you never go back?

Wie sehen wir das in der Realität?

  • Diese Aussage lautet im WesentlichenRassische Stereotypen + sexuelle FantasienDas Ergebnis ist etwas, das viele Schwarze selbst lustig oder unangenehm finden (weil es Menschen auf ihre „Größe“ oder „Performance“ reduziert).
  • Tatsächlich hat jeder Mensch unterschiedliche Vorlieben, und Größe/Fähigkeiten stehen in keinem absoluten Zusammenhang mit der ethnischen Zugehörigkeit. Der Orgasmus hängt vielmehr mit emotionaler Verbundenheit, Vorspiel und Kommunikation zusammen.
Once you go black, you never go back?

Die klassischsten und gebräuchlichsten Varianten

  • Wenn man einmal schwarz geworden ist, geht es nie wieder zurück
    Die Originalversion, die sich an Schwarze (meist schwarze Männer und weiße/asiatische Frauen) richtete, betonte, dass sich schwarze Haut „unglaublich anfühlt“ oder dass ihre „Größe/Stärke“ so groß sei, dass man, sobald man sie einmal ausprobiert habe, nie wieder zu anderen Ethnien zurückkehren wolle. In Hongkong und anderen chinesischsprachigen Regionen wurde sie wörtlich übersetzt mit: „Wer einmal mit Schwarzen zusammen war, will nie wieder etwas anderes.“
Once you go black, you never go back?
  • Wer einmal asiatisch war, will nie wieder kaukasisch sein.
    (Wer einmal Asiaten probiert hat, will nie wieder Weiße probieren.)
    Dies ist ein weit verbreitetes Stereotyp in weißen und schwarzen Gemeinschaften in Bezug auf Asiaten (insbesondere asiatische Frauen), das Eigenschaften wie „kultivierte Fähigkeiten“, „Gehorsam“, „Ausdauer“ oder „klein, aber oho!“ betont. Jemand auf Reddit schrieb, dass er, nachdem sein Ex-Freund Koreaner war, „nie wieder mit einem Weißen zusammen sein wird“.
Once you go black, you never go back?
  • Wenn man einmal weiß ist, weiß man, was richtig ist. / Sobald Sie weiß sind, ist Ihre Kreditwürdigkeit in Ordnung.
    (Wenn Sie es einmal ausprobiert haben, wissen Sie, was richtig/vertrauenswürdig ist.)
    Die humorvolle Variante zielt auf Weiße (meist weiße Männer) ab und spielt mit Doppeldeutigkeiten wie „Weiße haben eine gute Bonität“, „sind reich“, „haben Stabilität“ oder „haben gesetzliche Rechte“. Sie wird häufig in Stand-up-Comedy-Comedy für interrassische Paare zur Selbstironie oder als schlagfertige Antwort verwendet.
Once you go black, you never go back?
  • Wer einmal Latino/Latina war, will nie wieder etwas anderes.
    (Wer einmal Latinos probiert hat, will nie wieder etwas anderes.)
    Es wird betont, dass Lateinamerikaner „leidenschaftlich“, „feurig“ und „rhythmisch“ seien und „tanzartigen Sex“ hätten.
Once you go black, you never go back?
  • Wenn man einmal braun geworden ist, wird man nie wieder braun.
    (Wenn man einmal braun probiert hat, will man nichts anderes mehr.)
    Eine Variante des indisch/südasisch/lateinamerikanischen braunen Hauttons – so prahlen indische Männer.
Once you go black, you never go back?
  • Wer einmal rote Haare hat, will nie wieder etwas anderes.
    (Wer einmal rote Haare hatte, will nie wieder zurück.)
    Sie verwendeten Ausdrücke wie „heiß“ und „einzigartig“, um rothaarige Weiße gezielt anzusprechen.
Once you go black, you never go back?

Andere vulgäre/negative Varianten (oft mit rassistischen Untertönen)

  • Wenn du einmal schwarz geworden bist, wirst du deine Würde zurückhaben wollen.
    (Nachdem ich die schwarze Variante ausprobiert habe, möchte ich meine Würde zurückgewinnen.)
    Negative, sarkastische Version.
Once you go black, you never go back?
  • Wenn du erst einmal schwarz geworden bist, will dich niemand mehr zurückhaben.
    (Nimm am besten den schwarzen, niemand will, dass du zurückgehst.)
    Eine noch viel giftigere Verwandlung.
Once you go black, you never go back?
  • Wenn man einmal weiß geworden ist, scheint nichts anderes mehr richtig zu sein.
    (Ich habe die weiße Variante ausprobiert, aber keine der anderen hat funktioniert.)
    Umgekehrte Version.

Weiterführende Literatur:

Inserate vergleichen

Vergleichen