Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.

Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

中國華南地區口頭禪和土話

China meridionalLa lengua habladacantonés,dialecto min,HakkaPrincipalmente, conservar una gran cantidadchino clásicoEl vocabulario, el tono y el uso de palabras tabú (blasfemias) se utilizan para enfatizar las emociones y marcar la cercanía o la distancia entre las personas.


中國東北三省女人
Mujeres en el noreste de China

Divisiones geográficas y lingüísticas

círculos culturalesÁrea de coberturaLengua principal (subdialecto)Familia lingüística
círculos de habla cantonesaProvincia de Guangdong (región de Guangfu), Región Administrativa Especial de Hong Kong, Región Administrativa Especial de Macao y Región Autónoma Zhuang de Guangxi (parte sur, como Nanning y Wuzhou).Cantonés (dialecto Guangfu, dialecto de Hong Kong, dialecto de Macao, dialecto Yongxun)Rama cantonesa de la familia de lenguas chinas
Círculo dialectal de MinProvincia de Fujian (la mayor parte de la provincia), Taiwán (la mayor parte de la provincia), provincia de Hainan (la mayor parte de la provincia, perteneciente al dialecto Qiong del min) y el este de la provincia de Guangdong (región de Chaoshan, perteneciente al dialecto Chaoshan del min).Dialecto Minnan (subdialecto Quanzhou-Zhangzhou, subdialecto Taiwán, subdialecto Chaoshan), dialecto Mindong (dialecto Fuzhou), dialecto Minbei, dialecto Putian y dialecto Qiongwen (dialecto Hainan)Rama dialectal min de la familia de lenguas chinas
Comunidad mixta mandarín-zhuang-dongLa Región Autónoma Zhuang de Guangxi (parte norte, como Liuzhou y Guilin) y partes de las zonas habitadas por los grupos étnicos Zhuang y Dong.Mandarín sudoccidental (subdialecto de Guiliu), zhuang (dialecto del norte/sur) y lengua dong.Rama mandarín de la familia de lenguas chinas / Familia de lenguas zhuangdong

HainanAunque geográficamente independiente, su idioma (hainanés) está clasificado académicamente comoEscritura Qiong del dialecto MinGuarda una profunda relación con la lengua minnan, que se habla en Fujian y Taiwán.

Región de Chaoshan(Provincia oriental de Guangdong) Aunque administrativamente forma parte de Guangdong, pertenece a Guangdong en términos de idioma y cultura.Círculo dialectal de MinNo es la región de habla cantonesa.

TaiwánEl idioma principal es el hokkien (dialecto taiwanés), pero también incluye el hakka (que comparte el mismo origen que el hakka cantonés) y el mandarín (idioma nacional/chino).

中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Zonas de habla cantonesa (Guangdong/Hong Kong/Macao/Sur de Guangxi)

El sistema de palabrotas cantonés es el más complejo y estructurado del sur de China. Su núcleo se llama... Cinco palabras cantonesas que nunca se deberían pronunciar.Sin embargo, existen muchas más palabras derivadas en el lenguaje hablado cotidiano.

palabras clavePinyin cantonés (Alfabeto fonético internacional)significado originalCaracterísticas de sintaxisfortalezaCombinación típicaObservación
polladiu² [tiːu˧˥]Relaciones sexuales (penetración del pene)Verbos, interjecciones, sustantivos10¡Que te jodan a tu madre, que te jodan a tu madre, que te jodan a ti!El rey de las palabrotas cantonesas; puede usarse solo.
palomagau¹ [kɐu˥]peneSustantivos y partículas modales (para reforzar sustantivos/verbos)6Qué molesto, no es asunto tuyo, pero...Es un tono suave y se usa a menudo para expresar irritabilidad.
7gato⁶ [tsʰɐt˨]Pene (más vulgar)Adjetivos (que se refieren específicamente a alguien como estúpido, feo o desafortunado), sustantivos8Qitou, Qitoupi, haciendo cosas de Qi, desconcertado QiqiEste término es exclusivo del cantonés; no existe una palabra equivalente en el dialecto min ni en el mandarín.
girarlan² [lɐn˧˥]penePartículas modales (para reforzar adjetivos/verbos), sustantivos7Buena fuerza de torsión, ¿qué tipo de torsión?, torsión nerviosa, torsión inútilPuede utilizarse en un sentido positivo (muy bueno) o en un sentido negativo (muy malo).
hai¹ [hɐi˥]vagina, genitales femeninosSustantivos y adjetivos (despectivos hacia las personas)9Apesta, finge ser un tonto, desconcertado, sé una persona real.Es extremadamente insultante y se utiliza con frecuencia para realizar ataques personales.
ocupadoluk¹ [lʊk˥](Alternativa para lenguaje vulgar) Pene (más educado)cuantificadores y sustantivos5Cheng Lu Ge Gan, Yi Lu Mu, Lu JiuEl significado original es "un trozo de madera", que se usa metafóricamente para referirse al pene.
girarnin² [niːn˧˥]Pellizcar, amasar (verbo)(No es la esencia de una palabrota, pero a menudo se usa junto con ella).Ni siquiera lo tocaré, ni te tocaré a ti.A veces se trata de un error ortográfico o una variante de "捻".
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Región de habla Min (Fujian/Taiwán/Hainan/Chaoshan)

Las palabrotas en el dialecto min difieren significativamente de las del cantonés. El dialecto min tiende a usar más..."Muerte/Funeral",Excremento animal,órganos sexuales Existen tres categorías principales de palabras tabú, y la función gramatical de las palabras que designan órganos sexuales no está tan desarrollada como en cantonés (rara vez se usan como infijos). Debido a la influencia del período de ocupación japonesa y la política de mandarín de la posguerra, las palabrotas del hokkien taiwanés han formado un sistema de palabrotas "híbrido" único.

Fujian (rama Quanzhou-Zhangzhou del dialecto Min del Sur, dialecto Fuzhou del dialecto Min del Este)

Fujian es la cuna del dialecto Min, que conserva un gran número de palabras vulgares del chino clásico.

中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Palabras malsonantes básicas del idioma Fujian (Hokkien)

palabras clavechino vernáculo/taiwanéssignificado originalCaracterísticas de sintaxisCombinación típicaObservación
Secokan³relaciones sexualesVerbos e interjecciones (al comienzo de una oración)¡Que le jodan a tu madre, que le jodan a tu abuela, que le jodan!Corresponde perfectamente a la palabra cantonesa "屌" y es la palabrota por excelencia en hokkien.
tsi¹vaginalsustantivos y adjetivosCoño vaginal (tsi-bai), vagina apestosaA menudo se usa junto con "bi" para formar la palabra compuesta "膣屄" (bi), y es un término extremadamente insultante.
huevolan⁷pene, testículossustantivolanpha, óvuloComparte el mismo origen que la palabra cantonesa "捻", pero su uso es más limitado y rara vez se utiliza como partícula modal.
pájarotsiau²Pene (más educado)sustantivoPájaros, no hay pájarosOriginalmente significa "pajarito", pero se usa metafóricamente para referirse al pene.
Papá llorandokhàu-pēEl duelo por la muerte del padre (término funerario)Verbos e interjeccionesLlorando por sus padres, quejándose del norteUna de las palabrotas suaves más usadas en Taiwán.
Llorando por mamákhàu-búLlorando por mamáVerbos e interjeccionesLloro por papá, lloro por mamá, lloro por comida (porque tengo hambre).Igual que lo anterior.
Llorando de hambrekhàu-iauLloro porque tengo hambre.Verbos e interjecciones¿Confiable?Entre los insultos se incluye ser un quejica que se lamenta sin motivo y decir tonterías.
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

El dialecto de Fuzhou y el dialecto Minnan de Xiamen y Taiwán

coloquialismosRomanización del dialecto de FuzhousignificadoObservación
báikYo sé (“我仈” = Yo sé)No son palabrotas, pero para la gente de otros lugares suena como una maldición.
fastidiarnāuenojadoRestos del chino clásico, que también se encuentran en el cantonés.
VertáimirarIgual que el cantonés.
Haciendo Nicó̤-nìQué hacer y por quéUna frase característica del dialecto de Fuzhou.
Sin correamò̤-dáiMala suerte, terribleSimilar a las expresiones cantonesas "冇带" o "冇行运".
YiiÉl/Ella/EsoEl pronombre de tercera persona en chino clásico.
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Palabras obscenas básicas en el idioma hokkien taiwanés

El sistema de palabrotas de Taiwán es una versión "localizada" de las palabrotas del hokkien, fuertemente influenciada por la cultura japonesa, mandarín e internet. Su característica más distintiva es... "Quejarse" Generalización de la serie.

palabras claveTailuosignificado originalCaracterísticas de sintaxisCombinación típicaObservación
Secokan³relaciones sexualesInterjecciones (al principio de una oración), verbos¡Que le jodan a tu madre, joder! ¡Tercera escuela primaria, que le jodan al maestro!Las interjecciones obscenas más comunes en Taiwán han sido severamente "dessemantizadas".
vaginatsi-baivaginalSustantivos, adjetivos, interjeccionesVagina, mira vagina (khàn-tsi-bai), buena vaginaEs extremadamente insultante, pero ocasionalmente se usa como una forma de exclamación entre los jóvenes.
huevolan-pha / lan²-phã⁵escroto, testículossustantivoFideos de berenjena (un insulto para alguien que es inútil), berenjena perezosaEn mandarín, a menudo se escribe como "懒趴" o "懒葩".
Nortekhàu-pēLlorando por papáinterjecciones y adjetivosNorte, Escuela Primaria Norte TresSe ha generalizado por completo, convirtiéndose en algo equivalente a "Deja de hacer el tonto" o "Esto es muy molesto".
¿Confiable?khàu-iauLloro porque tengo hambre.interjección¡Maldita sea, maldita sea!Los insultos son aquellos que se quejan y dicen tonterías.
Llorando por mamákhàu-búLlorando por mamáinterjecciónLlorando por la madre, llorando por la madre y el niño.Es más fuerte que "quejarse", pero se usa con menos frecuencia.
Tres pequeñossann-siánn¿Qué es (en sentido peyorativo)?palabras interrogativas¡Ve por el tercer pequeñín, mira al tercer pequeñín, el tercer pequeñín está aquí!Una variante de “啥物” (siánn-mih).
¡Qué porquería!siánn-siâu¿Qué es esta cosa (sumamente despectiva)?palabras interrogativas¿De qué tonterías estás hablando?"潲" (siâu) se refiere al semen y es extremadamente insultante.
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Lenguaje soez mixto al estilo taiwanés

ExpresarfuentesignificadoObservación
soporte para la espaldaLa variación fonética de la palabra minnan "靠么"Igual que lo anteriorLos hablantes de mandarín a menudo lo escriben como "靠腰".
locomotorapréstamos chinosDescribir a alguien como quisquilloso, difícil o molesto.Originalmente significaba "motocicleta", pero más tarde se convirtió en un término despectivo, evitando así la blasfemia directa.
Guayabapréstamos chinosPobre, falso"Boleto de guayaba" se refiere a un cheque sin fondos.
¡Guau!En Hokkien, "yo digo" (我塞)interjecciónOriginalmente referida al semen, "塞" se ha convertido en una interjección inofensiva después de ser difundida por los medios de comunicación en mandarín.
Tan pequeño¿Cuál es la palabra en hokkien para "好嬲"?Exageración, jactancia, mezquindad"No seas tan pequeño" = "No presumas".
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Palabras malsonantes básicas de Hainan

Hainan (hainanés/Qiongwen)

Lingüísticamente, el hainanés pertenece al subgrupo qiong del grupo dialectal min y está estrechamente relacionado con el dialecto minnan de Fujian. Sin embargo, debido al aislamiento geográfico y al contacto con la familia lingüística zhuang-dong (lengua li), el hainanés ha desarrollado muchas palabrotas propias.

coloquialismosPinyin hainanés (aproximadamente)significado literalSignificado realOrígenes culturales/análisis lingüístico
Budubok8 dou7embarazadaidiota, imbécilLa imagen de una mujer embarazada con una barriga grande y pesada se usa metafóricamente para describir a alguien lento y poco inteligente. No guarda relación con la palabra del dialecto minnan para "barriga grande" y es una expresión original de Hainan.
Rellenosek8 dou7estómago llenoidiota, imbécilEs incluso más insultante que "boo du" (un eufemismo para estómago vacío), que implica que el estómago está lleno de excremento (una metáfora para excremento).
Conocimiento a medias genialbua1 zai1 kok7A medias saberMedio tonto, demente, discapacitado intelectual"Zhiku" podría ser una transliteración fonética de "percepción".
Hu Zhikuhou5 zai1 kok7Percepción borrosaCompletamente estúpido, totalmente despistado"糊" significa confundido o quemado.
olla de tofuhuang1 kue2 bao1Olla para hervir batatasTan tonto como una batata, una persona inútil.Históricamente, las batatas eran el alimento básico en la isla de Hainan y se consideraban un alimento barato y poco deseable.
luo aolo2 ngau2Cayendo, resbalandoIncompetente en el manejo de los asuntos, lo estropea todo.Originalmente significaba tropezar y caerse al caminar, pero ha llegado a significar "cometer un error" o "resbalar".
Chirridozi1 za1(Canto de pájaros)frívolo y coqueto con el sexo opuesto (específicamente con las mujeres).Calificar a una mujer de "charlatana" implica que es frívola e indecente en su forma de hablar y comportarse.
Irritantegau2 diu2 hi2(Literalmente vulgar)Molesto para hablar, lleno de tonterías.Una de las expresiones hainanesas más vulgares, rara vez utilizada en contextos formales.
FracasadoSemilla fallidaUn inútil, sin hijos.Una maldición heredada de la tradición china clásica, extremadamente cruel.
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Frases típicas hainanesas

esloganpronunciarsignificadoObservación
Lulu2Cuando se insulta a alguien, la primera palabra es "鲁" (lǔ), que es similar a la palabra del dialecto minnan "汝" (lí).
Muchos peceshacer1 hu2innecesarioProviene de la palabra cantonesa que significa "exceso".
Boser1Partículas modales al final de la oración (recordar, amenazar, solicitar)"¡Será mejor que tengas cuidado!" es diez veces más fuerte que decir "no besos".
Lala1partículas finales de oraciónLa gente de Hainan alarga la última sílaba de su discurso.
ciertomou3No, ningunoComparte el mismo origen que la palabra min nan "毋" (m̄) y la palabra cantonesa "唔" (m4).
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Palabras malsonantes básicas en el dialecto de Chaoshan

Región de Chaoshan (este de la provincia de Guangdong, dialecto Chaoshan del dialecto Min)

El dialecto de Chaoshan (también conocido como dialecto de Chaozhou o dialecto de Shantou) pertenece al grupo dialectal de Minnan y es altamente inteligible con el dialecto de Xiamen y el dialecto taiwanés. Su sistema de palabrotas es muy similar al del dialecto de Fujian Minnan, pero también posee características locales propias.

palabras claveCombinación de modasignificado originalCombinación típicaObservación
Secokan⁴relaciones sexualesQue le jodan a tu madre, que le jodan a tu madreEs exactamente igual que el dialecto minnan.
vaginatsi¹ bai¹vaginalVagina maloliente, mirando la vaginaEs exactamente igual que el dialecto minnan.
huevolan⁶peneÓvulo, sin ovocitosEs exactamente igual que el dialecto minnan.
Mi padre muriósi² pē⁶Padre muertoEl padre murió, el hijo murió; el padre lloró hasta morir.Similar a la frase en hokkien "llorar por el padre".
madre muertasi² bó²madre muertamadre y bebé muertosSimilar a la frase en hokkien "llorar por la madre".
Renzim²Débil, inútilEren, Shin-erenUn insulto característico del dialecto Chaoshan, utilizado para describir a alguien como un cobarde.
monokau⁵astuto y traicioneroEspíritu de mono, mono viejoTiene una connotación despectiva, similar al término en mandarín "viejo zorro".
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Palabras malsonantes básicas y sistema de infijos del dialecto Guiliu

Comunidad mixta mandarín-zhuang-dong (norte de Guangxi/dialecto de Guiliu)

El dialecto Guiliu de Guangxi pertenece al grupo de dialectos mandarines del suroeste y está estrechamente relacionado con el sichuanés, el guizhoués y el yunnanés. Su sistema de palabrotas difiere fundamentalmente del cantonés y el min: las palabrotas del dialecto Guiliu...fenómeno infijoEs el más desarrollado de todos los dialectos chinos.

palabras suciassignificado originalCaracterísticas de sintaxisforma primitivaInsertar la forma infijaObservación
negrogenitales femeninosInfijos, adverbios de grado, interjeccionesHace mucho calorTan caliente y oscuroSe utiliza con mayor frecuencia, con un tono moderado.
huevogenitales masculinosInfijos, adverbios de grado, interjeccionesQué molestoQué molestoEs más crudo y contundente que "negro".
Excavarrelaciones sexualesVerbos e interjecciones (al comienzo de una oración)(Sin infijo)¡Me follaré a tu tortuga macho!La versión en dialecto de Guiliu de "que te jodan a tu madre".
Esa estrella(pronombre + sustantivo)Objeto virtual(Sin infijo)Estrella de DiunaProviene de la frase cantonesa "屌那星" (diǎo nà xīng), pero ha sido adaptada al dialecto cantonés.
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Reglas gramaticales del fenómeno de los infijos en el dialecto de Guiliu

En mandarín o inglés, las palabrotas solo pueden colocarse al principio de una oración ("¡Que te jodan!") o al final ("¡Hijo de puta!"). Sin embargo, en el dialecto de Guiliu, palabrotas como "negro" o "huevos" se pueden usar indistintamente.Insertado a la fuerza antes de la segunda sílaba de una palabra bisilábica o polisilábica.Esto forma una nueva palabra de tres sílabas.

Palabra original (dos sílabas)Después de insertar "negro" o "huevo"Análisis estructural
NeuropatíadiosEnfermedad mental → Espírituenfermedad ovárica[Primera sílaba] + [prefijo de palabrota] + [Segunda y tercera sílabas]
aburridoningunoChat → NingunoChat negro[Primera sílaba] + [prefijo de palabrota] + [Segunda sílaba]
inmoralfaltaVirtud → DeficienciaHuevo**de[Primera sílaba] + [prefijo de palabrota] + [Segunda sílaba]
AfiladorinoceronteAfilado → RinoceronteNegro**[Primera sílaba] + [prefijo de palabrota] + [Segunda sílaba]
plagacabelloPlaga → Brotehuevo ** plaga[Primera sílaba] + [prefijo de palabrota] + [Segunda sílaba]
中國華南地區口頭禪和土話
Jerga y expresiones coloquiales comunes en el sur de China

Otro vocabulario distintivo en el dialecto de Guiliu

coloquialismosPronunciación (aproximadamente)significadoObservación
Un cierto conocimientomau5 sik1No tengo ni ideaLa frase en dialecto de Guangxi "我某识啊" (Estoy seguro) acompañada de una expresión inocente es un rasgo distintivo de los nativos de Guangxi.
El novio de un amigo/la hija de un amigojau4 zai2 / jau4 neoi5Amigos varones / AmigasUn término cariñoso para referirse a un amigo o amiga, similar a "mejor amigo/a".
Extrañoaai1 bik1Pobrecita, qué mala suerte."Hoy he tenido un día muy duro, mi jefe me ha gritado."
Pao caóticolyun5 baa1 paau3Tonterías, tonteríasSimilar a la frase cantonesa "乱咁噏".
Buenos huevos escaldadoshou2 leon2 fo2 tong3Muy enfadadoDialecto de Liuzhou. "火烫" significa caliente y "卵" significa enfatizar.
Pato Corazón Negrosam1 he2 a1¡Qué molesto! ¡Qué enfadado!Dialecto de Nanning. "心黑" significa "corazón negro" o "despiadado". "鸭" es una interjección.
Ese sonidodiu1 naa4 seng1Maldita sea (interjección)Similar a la frase cantonesa "屌那声".
martillocui2 zi2Nada, nada buenoEn dialecto de Guilin, "你有个锤子!" significa "你有个屁!"
Maullidoyo1Interjecciones (pregunta, sorpresa)Influenciado por el cantonés, pero pronunciado de forma más abrupta en el dialecto de Guangxi. "得不得咩?"
¡Impresionante!gei2 li2 o1¡Impresionante, genial!El mandarín del suroeste se habla ampliamente, pero a la gente de Guangxi le gusta alargar las sílabas finales.

Lectura adicional:

Comparar listados

Comparar