Распространенный сленг и разговорные выражения в Южном Китае
Южный КитайУстный языккантонский,диалект Мин,ХаккаВ основном, сохраняйте большое количествоКлассический китайскийСловарный запас, тон и использование табуированных слов (нецензурной лексики) для подчеркивания эмоций и обозначения близости или дистанции между людьми.
Оглавление

Географическое и языковое деление
| культурные круги | Зона покрытия | Основной язык (субдиалект) | Языковая семья |
|---|---|---|---|
| Кружки, говорящие на кантонском диалекте | Провинция Гуандун (регион Гуанфу), Специальный административный район Гонконг, Специальный административный район Макао и Гуанси-Чжуанский автономный район (южная часть, например, Наньнин и Учжоу). | Кантонский диалект (диалект Гуанфу, диалект Гонконга, диалект Макао, диалект Юнсюнь) | Кантонский диалект — ветвь китайской языковой семьи. |
| Мини-диалектический круг | Провинция Фуцзянь (большая часть провинции), Тайвань (большая часть провинции), провинция Хайнань (большая часть провинции, относящаяся к диалекту Цюн языка Минь) и восточная провинция Гуандун (регион Чаошань, относящийся к диалекту Чаошань языка Минь). | Миннанский диалект (субдиалект Цюаньчжоу-Чжанчжоу, тайваньский субдиалект, чаошаньский субдиалект), диалект Миндун (диалект Фучжоу), диалект Минбэй, диалект Путянь и диалект Цюнвэнь (диалект Хайнань) | Миньский диалект китайской языковой семьи |
| Смешанное сообщество, говорящее на мандаринском, чжуанском и дунском языках. | Гуанси-Чжуанский автономный район (северная часть, например, города Лючжоу и Гуйлинь), а также части территорий, населенных этническими группами чжуан и дун. | Юго-западный мандаринский диалект (субдиалект Гуйлю), чжуанский диалект (северный/южный диалект) и язык дун | Мандаринская ветвь китайской языковой семьи / семья языков чжуандун |
ХайнаньНесмотря на географическую независимость, его язык (хайнаньский) в академической среде классифицируется какМинский диалект сценария ЦюнОн имеет тесную связь с языком миньнань, на котором говорят в провинции Фуцзянь и на Тайване.
Чаошаньский район(Восточная провинция Гуандун) Хотя административно она входит в состав провинции Гуандун, по языку и культуре она также относится к Гуандуну.Мини-диалектический кругЭто не кантоноязычный регион.
ТайваньОсновной язык — хоккиен (тайваньский диалект), но также включает хакка (имеющий то же происхождение, что и кантонский хакка) и мандаринский (национальный язык/китайский).

Кантонскоязычные регионы (Гуандун/Гонконг/Макао/Южный Гуанси)
Кантонская система клятв является самой сложной и структурированной системой в Южном Китае. Ее ядро называется... Пять кантонских слов, которые никогда не следует произносить.Однако в повседневной разговорной речи существует гораздо больше производных слов.
| основные слова | Кантонский пиньин (Международный фонетический алфавит) | первоначальное значение | Особенности синтаксиса | сила | Типичная комбинация | Замечание |
|---|---|---|---|---|---|---|
| хуй | diu² [tiːu˧˥] | Половой акт (проникновение полового члена) | Глаголы, междометия, существительные | 10 | Трахни свою мать, трахни свою мать, трахни себя! | Король кантонских ругательств; может использоваться и отдельно. |
| голубь | gau¹ [kɐu˥] | пенис | Существительные и модальные частицы (для усиления существительных/глаголов) | 6 | Как же это раздражает, вас это не касается, но... | Это мягкий тон, который часто используется для выражения раздражения. |
| 7 | кот⁶ [tsʰɐt˨] | Пенис (более вульгарно) | Прилагательные (в частности, обозначающие глупого, некрасивого или невезучего человека), существительные | 8 | Цитоу, Цитупи, занимаясь делами Ци, сбила Цици с толку. | Этот термин характерен только для кантонского диалекта; в диалекте минь или мандаринском диалекте нет соответствующего слова. |
| крутить | lan² [lɐn˧˥] | пенис | Модальные частицы (для усиления прилагательных/глаголов), существительные | 7 | Хорошая сила скручивания, что за скручивание, нервное скручивание, бесполезное скручивание | Его можно использовать в положительном смысле (очень хорошо) или в отрицательном смысле (очень плохо). |
| 安 | hai¹ [hɐi˥] | влагалище, женские половые органы | Существительные и прилагательные (уничижительного характера по отношению к людям) | 9 | Вонять, притвориться дураком, растерянным, быть настоящим человеком. | Это крайне оскорбительно и часто используется для личных нападок. |
| занятый | luk¹ [lʊk˥] | (Запасной вариант для нецензурной лексики) Пенис (более вежливый вариант) | квантификаторы и существительные | 5 | Чэн Лу Гэ Ган, И Лу Му, Лу Цзю | Первоначальное значение — «кусок дерева», которое в метафорическом смысле используется для обозначения пениса. |
| крутить | нин² [niːn˧˥] | Сжимать, мять (глагол) | (Не является основной составляющей нецензурной лексики, но часто используется в сочетании с ней) | – | Я даже не прикоснусь к этому, я не прикоснусь к тебе. | Иногда это орфографическая ошибка или вариант написания слова "捻". |

Минговорящий регион (Фуцзянь/Тайвань/Хайнань/Чаошань)
Ругательства в диалекте минь значительно отличаются от кантонских. В диалекте минь чаще используются...«Смерть/Похороны»,Животные/экскременты,Половые органы Существует три основные категории табуированных слов, и грамматическая функция слов, обозначающих половые органы, развита не так хорошо, как в кантонском диалекте (они редко используются в качестве инфиксов). Под влиянием периода японской оккупации и послевоенной политики в отношении китайского языка, в тайваньском диалекте хоккиен сформировалась уникальная «гибридная» система ругательств.
Фуцзяньский диалект (цюаньчжоуско-чжанчжоуская ветвь южноминьского диалекта, фучжоуский диалект восточноминьского диалекта)
Фуцзянь — родина миньского диалекта, в котором сохранилось большое количество вульгарных слов из классического китайского языка.

Фуцзянские (хоккиенские) основные ругательства
| основные слова | разговорный китайский/тайваньский | первоначальное значение | Особенности синтаксиса | Типичная комбинация | Замечание |
|---|---|---|---|---|---|
| Сухой | кан³ | половой акт | Глаголы и междометия (в начале предложения) | Трахни свою мать, трахни свою бабушку, трахни меня! | Это слово идеально соответствует кантонскому "屌" и является королём ругательств в хоккиенском диалекте. |
| 裣 | ци¹ | вагинальный | существительные и прилагательные | Вагинальная пизда (ци-бай), вонючая пизда | Часто используемый в сочетании с "bi" для образования составного слова "膣屄" (bi), это крайне оскорбительный термин. |
| яйцо | лан⁷ | Пенис, яички | существительное | ланфа, яйцеклетка | Оно имеет то же происхождение, что и кантонское слово "捻", но его использование более ограничено, и оно редко используется в качестве модальной частицы. |
| птица | циау² | Пенис (более вежливый вариант) | существительное | Птицы, нет птиц | Первоначально это слово означало «маленькая птичка», а сейчас используется в метафорическом смысле для обозначения пениса. |
| Плачущий папа | khàu-pē | Траур по отцу (похоронный термин) | Глаголы и междометия | Плачут по родителям, жалуются на север. | Одно из наиболее часто используемых нецензурных выражений в Тайване. |
| Плач по матери | khàu-bú | Плач по матери | Глаголы и междометия | Плачу по папе, плачу по маме, плачу из-за еды (потому что я голоден). | То же самое, что и выше. |
| Плач от голода | khàu-iau | Плачу, потому что голоден. | Глаголы и междометия | Надежный? | К оскорблениям относятся, например, нытье, неразумие и склонность к излишней болтовне. |

Фучжоуский диалект и миньнаньский диалекты Сямэня и Тайваня
| разговорные выражения | романизация фучжоуского диалекта | значение | Замечание |
|---|---|---|---|
| 仈 | байк | Я знаю (“我仈” = Я знаю) | Это не ругательство, но для людей из других стран это звучит как матерные слова. |
| дразнить | нау | злой | Остатки классического китайского языка, также встречающиеся в кантонском диалекте. |
| Видеть | тай | смотреть | То же самое, что и кантонский диалект. |
| Выполнение Ni | цо-ни | Что делать и почему? | Фирменная крылатая фраза на фучжоуском диалекте. |
| Без ремешка | мò̤-дай | Невезение, ужасно | Подобно кантонским выражениям «冇带» или «冇行运». |
| Ии | я | Он/Она/Оно | Местоимение третьего лица в классическом китайском языке. |

Основные ругательства в тайваньском диалекте хоккиен
Тайваньская система ругательств — это «локализованная» версия хоккиенского диалекта, на которую сильно повлияли японская, мандаринская и интернет-культура. Её наиболее отличительной чертой является… "Жаловаться" Обобщение ряда.
| основные слова | Тайлуо | первоначальное значение | Особенности синтаксиса | Типичная комбинация | Замечание |
|---|---|---|---|---|---|
| Сухой | кан³ | половой акт | Междометия (в начале предложения), глаголы | Трахни свою мать, трахни! Третья начальная школа, трахни учителя! | Наиболее распространённые нецензурные выражения на Тайване подверглись серьёзной «де-семантизации». |
| влагалище | ци-бай | вагинальный | Существительные, прилагательные, междометия | Вагина, посмотри на вагину (хан-ци-бай), хорошая вагина | Это крайне оскорбительно, но иногда используется среди молодежи как форма восклицания. |
| эггба | lan-pha / lan²-phã⁵ | мошонка, яички | существительное | Лапша из баклажанов (оскорбление для никчемного человека), Ленивый баклажан | На китайском языке это часто пишется как "懒趴" или "懒葩". |
| Север | khàu-pē | Плач по отцу | междометия и прилагательные | Север, начальная школа «Север-Три» | Это стало совершенно обыденным, эквивалентным фразам типа «Прекратите дурачиться» или «Это так раздражает». |
| Надежный? | khàu-iau | Плачу, потому что голоден. | междометие | Чёрт возьми, чёрт возьми! | Оскорбительными считаются те, кто ноет и несёт чепуху. |
| Плач по матери | khàu-bú | Плач по матери | междометие | Плач по матери, плач по матери и ребенку | Это более сильное слово, чем "жаловаться", но используется реже. |
| Три маленьких | санн-сианн | Что это такое (в уничижительном смысле)? | вопросительные слова | Иди за третьим малышом, смотри на третьего малыша, третий малыш уже здесь! | Вариант «啥物» (сианн-ми). |
| Что за помои? | сианн-сиау | Что это такое (крайне уничижительное выражение)? | вопросительные слова | О какой чепухе ты говоришь? | "潲" (siâu) означает сперму и является крайне оскорбительным словом. |

Ненормативная лексика в тайваньском стиле
| Выражать | источник | значение | Замечание |
|---|---|---|---|
| поддержка спины | Фонетический вариант миньнаньского слова "靠么" | То же, что и выше. | Носители китайского языка часто пишут это как "靠腰". |
| локомотив | Китайские заимствованные слова | Описать кого-либо как придирчивого, сложного или надоедливого. | Первоначально это слово означало «мотоцикл», но позже оно стало уничижительным термином, избегающим прямой нецензурной лексики. |
| Гуава | Китайские заимствованные слова | Плохо, неправда | "Guava ticket" означает чек, возвращенный банком. |
| Ух ты! | На языке хоккиен «Я говорю» (我塞). | междометие | Первоначально обозначавшее сперму, междометие «塞» после распространения в китайских СМИ стало безобидным междометием. |
| Такой маленький | Как в диалекте хоккиен можно перевести как «好嬲» (очень вкусно)? | Преувеличение, хвастовство, мелочность | "Не будь таким мелочным" = "Не хвастайся". |

Основные ругательства хайнаньского языка
Хайнань (хайнаньский/цюнвэнь)
В лингвистическом отношении хайнаньский диалект относится к подгруппе языков цюн миньской диалектной группы и тесно связан с миньнаньским диалектом провинции Фуцзянь. Однако из-за географической изоляции и контактов с чжуан-дунской языковой семьей (языком ли) в хайнаньском диалекте развилось множество уникальных ругательств.
| разговорные выражения | Хайнаньский пиньин (приблизительно) | буквальное значение | Фактический смысл | Культурные истоки/лингвистический анализ |
|---|---|---|---|---|
| Буду | bok8 dou7 | беременная | идиот, дебил | Образ беременной женщины с большим, тяжелым животом используется метафорически для описания человека медлительного и не очень умного. Он не имеет отношения к слову «большой живот» на миньнаньском диалекте и является оригинальным выражением с острова Хайнань. |
| Начинка | sek8 dou7 | Набитый желудок | идиот, дебил | Это еще более оскорбительно, чем «бу-ду» (эвфемизм для пустого желудка), подразумевающее, что желудок полон экскрементов (метафора для экскрементов). |
| Полузнание Круто | bua1 zai1 kok7 | Полузнающий | Полуумный, невменяемый, умственно отсталый | Возможно, "Жику" — это фонетическая транслитерация слова "восприятие". |
| Ху Чжику | hou5 zai1 kok7 | Затуманенное восприятие | Совершенно глупый, совершенно ничего не понимающий. | "糊" означает запутанный или сгоревший. |
| Горшочек с тофу | Хуан1 Куэ2 Бао1 | Кастрюля для варки сладкого картофеля | Глупый, как сладкий картофель, бесполезный человек. | Исторически сложилось так, что сладкий картофель был основным продуктом питания на острове Хайнань и считался дешевым и нежелательным продуктом. |
| Ло Ао | lo2 ngau2 | Падение, поскальзывание | Некомпетентен в ведении дел, всё портит. | Изначально это слово означало споткнуться и упасть во время ходьбы, но со временем оно стало означать «совершить ошибку» или «промахнуться». |
| Скрип | zi1 za1 | (Пение птиц) | Кокетливая и склонная к флирту с противоположным полом (особенно с женщинами). | Назвать женщину «болтунью» означает, что она легкомысленна и неприлична в своих словах и поведении. |
| Раздражающий | gau2 diu2 hi2 | (В буквальном смысле вульгарно) | Раздражает в общении, полон чепухи. | Одно из самых вульгарных хайнаньских выражений, редко используемое в официальной обстановке. |
| Неудачно | — | Неудачное семя | Ни на что не годный, бездетный | Проклятие, оставшееся со времен античного Китая, чрезвычайно злобное. |

Часто используемые фразы на хайнаньском языке
| Коронная фраза | произносить | значение | Замечание |
|---|---|---|---|
| Лу | lu2 | ты | Когда кого-то проклинают, первым словом является "鲁" (lǔ), что похоже на слово "汝" (lí) из миньнаньского диалекта. |
| Много рыбы | до1 ху2 | ненужный | Это слово происходит от кантонского слова, означающего «избыток». |
| Бо | be1 | Модальные частицы в конце предложения (reminding, threat, requesting) | «Берегись!» — это в десять раз сильнее, чем сказать «никаких поцелуев». |
| Ла | ла1 | Частицы в конце предложения | Жители Хайнаня растягивают последний слог своей речи. |
| определенный | mou3 | Нет, ни одного | Оно имеет то же происхождение, что и слово «毋» (m̄) из языка миньнань и слово «唔» (m4) из кантонского диалекта. |

Основные ругательства в чаошаньском диалекте
Регион Чаошань (восточная провинция Гуандун, чаошаньский диалект диалекта Минь)
Чаошаньский диалект (также известный как чаочжоуский диалект или диалект Шаньтоу) относится к группе диалектов Миньнань и в значительной степени взаимопонятен с сяменским диалектом и тайваньским диалектом. Его система ругательств в значительной степени соответствует системе фуцзяньского диалекта Миньнань, но также имеет местные особенности.
| основные слова | Модное сочетание | первоначальное значение | Типичная комбинация | Замечание |
|---|---|---|---|---|
| Сухой | кан⁴ | половой акт | Трахни свою мать, трахни свою мать | Это в точности то же самое, что и миньнаньский диалект. |
| влагалище | ци¹ бай¹ | вагинальный | Вонючая вагина, рассматривание вагины | Это в точности то же самое, что и миньнаньский диалект. |
| яйцо | лан⁶ | пенис | Яйцеклетка, ооцитов нет. | Это в точности то же самое, что и миньнаньский диалект. |
| Отец умер | si² pē⁶ | Умерший отец | Умер отец, умер сын; отец плакал до самой смерти. | Подобно хоккиенскому выражению "плакать по отцу". |
| мертвая мать | си² бо² | мертвая мать | мертвая мать и младенец | Подобно хоккиенскому выражению "плакать по матери". |
| Рен | зим² | Слабый, бесполезный | Эрен, Шин-эрен | Характерное оскорбление в чаошаньском диалекте, используемое для обозначения человека как бесхребетного. |
| обезьяна | кау⁵ | хитрый и коварный | Дух обезьяны, старая обезьяна | Это слово имеет уничижительный оттенок, схожий с китайским выражением «старый лис». |

Основные ругательства и инфиксная система диалекта Гуйлю
Сообщество, говорящее на мандаринском, чжуанском и донгском диалектах (северный гуансийский/гуйлюский диалект).
Гуйлюский диалект провинции Гуанси относится к юго-западной группе мандаринских диалектов и тесно связан с сычуаньским, гуйчжоуским и юньнаньским диалектами. Его система ругательств принципиально отличается от кантонского и миньского диалектов: в гуйлюском диалекте ругательства…феномен инфиксацииЭто наиболее развитый из всех китайских диалектов.
| грязные слова | первоначальное значение | Особенности синтаксиса | примитивная форма | Вставка инфиксной формы | Замечание |
|---|---|---|---|---|---|
| черный | женские гениталии | Инфиксы, наречия степени, междометия | Так жарко! | Так жарко и темно | Наиболее часто используется, со средним тоном. |
| яйцо | мужские гениталии | Инфиксы, наречия степени, междометия | Ужасно раздражает | Ужасно раздражает | Это более грубо и напористо, чем "черный". |
| Копать | половой акт | Глаголы и междометия (в начале предложения) | (Без вставки) | Я трахну твою черепаху-самца! | Вариант выражения «трахни свою мать» на диалекте Гулиу. |
| Та звезда | (местоимение + существительное) | Виртуальный объект | (Без вставки) | Диуна Стар | Это выражение происходит от кантонской фразы "屌那星" (diǎo nà xīng), но было адаптировано к кантонскому диалекту. |

Грамматические правила явления инфиксов в диалекте Гуйлю
В китайском и английском языках ругательства можно ставить только в начале предложения («Fuck you!») или в конце («You motherfucker!»). Однако в диалекте Гуйлю ругательства вроде «black» или «eggs» можно использовать взаимозаменяемо.Вставляется принудительно перед вторым слогом двусложного или многосложного слова.Таким образом образуется новое трехсложное слово.
| Исходное слово (два слога) | После вставки слов «черный» или «яйцо» | Структурный анализ |
|---|---|---|
| Нейропатия | богПсихическое заболевание → Духзаболевания яичников | [Первый слог] + [префикс ругательства] + [Второй и третий слоги] |
| скучный | никтоЧат → НетЧерный чат | [Первый слог] + [префикс ругательства] + [Второй слог] |
| аморальный | недостатокДобродетель → НедостатокЭггде | [Первый слог] + [префикс ругательства] + [Второй слог] |
| Острый | носорогОстрый → НосорогЧерный** | [Первый слог] + [префикс ругательства] + [Второй слог] |
| чума | волосыЧума → ВспышкаЯичная чума | [Первый слог] + [префикс ругательства] + [Второй слог] |

Другие характерные особенности диалекта Гуйлю
| разговорные выражения | Произношение (приблизительно) | значение | Замечание |
|---|---|---|---|
| Определенные знания | mau5 sik1 | понятия не имею | Фраза на гуансийском диалекте "我某识啊" (Я уверен) в сочетании с невинным выражением лица является характерной чертой жителей Гуанси. |
| Парень друга/дочь друга | jau4 zai2 / jau4 neoi5 | Друзья-мужчины / Друзья-женщины | Ласковое обращение к другу или подруге, похожее на "лучший друг". |
| Неуклюжий | aai1 bik1 | Бедняжка, невезучая. | «У меня сегодня был очень тяжёлый день, начальник на меня накричал». |
| Хаотичный Пао | lyun5 baa1 paau3 | Чепуха, чепуха | Похоже на кантонскую фразу «乱咁噏». |
| Хорошие яйца, ошпаренные | hou2 leon2 fo2 tong3 | Очень зол | Лючжоуский диалект. "火烫" означает горячий, а "卵" — подчеркивать. |
| Утка «Черное сердце» | sam1 he2 a1 | Как же это раздражает! Как же это злит! | Наньнинский диалект. "心黑" означает "сердце черное" или "бессердечное". "鸭" — междометие. |
| Этот звук | diu1 naa4 seng1 | Чёрт возьми (междометие) | Похоже на кантонскую фразу «屌那声». |
| молоток | cui2 zi2 | Ничего, никуда не годится | На диалекте Гуйлиня «你有个锤子!» означает «你有个屁!» |
| мяу | me1 | Междометия (вопрос, удивление) | Под влиянием кантонского диалекта, но на диалекте Гуанси произносится более резко. "得不得咩?" |
| Потрясающий! | gei2 li2 o1 | Впечатляет, отлично! | На юго-западном диалекте китайского языка широко распространен китайский, но жители Гуанси любят удлинять последние слоги. |
Дальнейшее чтение: