Поширений сленг та розмовні вирази в Південному Китаї
Південний КитайРозмовна моваКантонський,Мінський діалект,ХаккаГоловним чином, зберігайте велику кількістьКласична китайськаСловниковий запас, тон та використання заборонених слів (ненормативної лексики) для підкреслення емоцій та позначення близькості чи дистанції між людьми.
Зміст

Географічний та лінгвістичний відділи
| культурних колах | Зона покриття | Основна мова (піддіалект) | Мовна сім'я |
|---|---|---|---|
| Кантонськомовні кола | Провінція Гуандун (регіон Гуанфу), Спеціальний адміністративний район Гонконг, Спеціальний адміністративний район Аомань та Гуансі-Чжуанський автономний район (південна частина, така як Наньнін та Учжоу). | Кантонська (діалект гуанфу, діалект Гонконгу, діалект Макао, діалект Юнсюнь) | Кантонська гілка китайської мовної сім'ї |
| Коло діалектів Мін | Провінція Фуцзянь (більша частина провінції), Тайвань (більша частина провінції), провінція Хайнань (більша частина провінції, що належить до діалекту цюн мови мін) та східна частина провінції Гуандун (регіон Чаошань, що належить до діалекту Чаошань мови мін). | Діалект Міннань (субдіалект Цюаньчжоу-Чжанчжоу, субдіалект Тайваню, субдіалект Чаошань), діалект Міндун (діалект Фучжоу), діалект Мінбей, діалект Путянь і діалект Цюнвен (діалект Хайнань) | Мінська діалектна гілка китайської мовної родини |
| Змішана громада мандаринів-чжуан-дунів | Гуансі-Чжуанський автономний район (північна частина, така як Лючжоу та Гуйлінь), а також частини районів, населених етнічними групами чжуан та дун. | Південно-західний мандарин (піддіалект гуйлю), чжуан (північний/південний діалект) та мова дун | Мандаринська гілка китайської мовної родини / Чжуан-дунська мовна родина |
ХайнаньХоча географічно незалежна, її мова (хайнаньська) академічно класифікується якМінське діалектне письмо QiongВона має глибоку спорідненість з мовою міннан, якою розмовляють у Фуцзяні та на Тайвані.
Область Чаошань(Східна провінція Гуандун) Хоча адміністративно є частиною Гуандуна, вона належить до Гуандуна з точки зору мови та культури.Коло діалектів МінНе кантономовний регіон.
ТайваньМова переважно хоккієн (тайванський діалект), але також включає хакка (яка має те саме походження, що й кантонський хакка) та мандарин (національна мова/китайська).

Кантономовні райони (Гуандун/Гонконг/Макао/Південний Гуансі)
Кантонська система лайок є найскладнішою та найструктурованішою системою в Південному Китаї. Її основа називається... П'ять кантонських слів, які ніколи не слід вимовляти.Однак у повсякденній розмовній мові є набагато більше похідних слів.
| ключові слова | Кантонський піньїнь (міжнародний фонетичний алфавіт) | оригінальне значення | Синтаксичні особливості | сила | Типова комбінація | Зауваження |
|---|---|---|---|---|---|---|
| член | diu² [tiːu˧˥] | Статевий акт (проникнення пеніса) | Дієслова, вигуки, іменники | 10 | До біса твою матір, до біса твою матір, до біса тебе! | Король кантонських лайливих слів; можна використовувати окремо. |
| голуб | гау¹ [кɐу˥] | пеніс | Іменники та модальні частинки (для посилення іменників/дієслів) | 6 | Так дратує, не твоя справа, але... | Це м'який тон, який часто використовується для вираження роздратування. |
| 7 | кіт⁶ [tsʰɐt˨] | Пеніс (більш вульгарний) | Прикметники (що стосуються когось дурного, потворного або нещасного), іменники | 8 | Qitou, Qitoupi, роблячи речі Qi, збентежила Qiqi | Цей термін є унікальним для кантонської діалектної мови; відповідного слова немає в діалекті мін чи мандарині. |
| поворот | лан² [lɐn˧˥] | пеніс | Модальні частинки (для підсилення прикметників/дієслів), іменники | 7 | Гарна сила скручування, яке скручування, скручування нервів, марне скручування | Його можна використовувати в позитивному сенсі (дуже добре) або негативному сенсі (дуже погано). |
| 閪 | хай¹ [hɐi˥] | піхва, жіночі статеві органи | Іменники та прикметники (зневажливі щодо людей) | 9 | Смердіти, прикидатися дурнем, розгубленим, бути справжньою людиною | Це надзвичайно образливо і часто використовується для особистих нападок. |
| зайнятий | лук¹ [lʊk˥] | (Резервний варіант для вульгарної лексики) Пеніс (більш ввічливо) | квантифікатори та іменники | 5 | Чен Лу Ге Ган, І Лу Му, Лу Цзю | Первісне значення — «шматок дерева», що використовується метафорично для позначення пеніса. |
| поворот | нін² [ніːн˧˥] | Щипати, місити (дієслово) | (Не є основою ненормативної лексики, але часто використовується разом із ненормативною лексикою) | – | Я навіть не торкнуся цього, я не торкнуся тебе. | Іноді це орфографічна помилка або варіант слова "捻". |

Мінськомовний регіон (Фуцзянь/Тайвань/Хайнань/Чаошань)
Лайка в діалекті мін значно відрізняється від лайки в кантонському діалекті. У діалекті мін, як правило, використовується більше...«Смерть/Похорон»,Тварина/екскременти,Статеві органи Існує три основні категорії табуйованих слів, а граматична функція слів, що стосуються статевих органів, не така розвинена, як у кантонській мові (вони рідко використовуються як інфікси). Через вплив періоду японської окупації та повоєнної політики щодо мандаринської мови, тайванські лайливі слова хоккієн утворили унікальну «гібридну» систему лайливих слів.
Фуцзянь (цюаньчжоусько-чжанчжоуська гілка південноміньського діалекту, фучжоуський діалект східного мінського діалекту)
Фуцзянь — батьківщина діалекту мін, який зберіг велику кількість вульгарних слів з класичної китайської.

Основні лайливі слова провінції Фуцзянь (Хоккіен)
| ключові слова | розмовна китайська/тайванська | оригінальне значення | Синтаксичні особливості | Типова комбінація | Зауваження |
|---|---|---|---|---|---|
| Сухий | кан³ | статевий акт | Дієслова та вигуки (на початку речення) | До біса твою матір, до біса твою бабусю, до біса! | Воно ідеально відповідає кантонському слову «屌» і є королем ненормативної лексики в Хоккієні. |
| 裣 | ци¹ | вагінальний | іменники та прикметники | Вагінальна пизда (ці-бай), смердюча вагіна | Часто використовується разом зі словом «бі» для утворення складного слова «膣屄» (бі), це надзвичайно образливий термін. |
| яйце | лан⁷ | Пеніс, яєчка | іменник | ланфа, яйцеклітина | Воно має те саме походження, що й кантонське слово «捻», але його використання більш обмежене, і воно рідко використовується як модальна частинка. |
| птах | ціяу² | Пеніс (більш ввічливо) | іменник | Птахи, жодних птахів | Спочатку це слово означало «маленький птах», але в метафоричному значенні воно використовується для позначення пеніса. |
| Плачучий тато | кхау-пе | Оплакування батька (похоронний термін) | Дієслова та вигуки | Плачу за батьками, скаржуся на північ | Одне з найпоширеніших лайливих слів на Тайвані. |
| Плач за матір'ю | кхау-бу | Плач за матір'ю | Дієслова та вигуки | Плачу за татом, плачу за мамою, плачу за їжею (бо я голодний). | Те саме, що й вище. |
| Плач від голоду | кхау-іау | Плачу, бо голодний | Дієслова та вигуки | Надійний? | До образ належать скиглій, нерозумний характер людини, яка говорить забагато дурниць. |

Фучжоуський діалект та міннанський діалект Сямені та Тайваню
| розмовні вирази | Романізація діалекту Фучжоу | значення | Зауваження |
|---|---|---|---|
| 仈 | байк | Я знаю («我仈» = Я знаю) | Це не лайка, але для людей з інших місць це звучить як лайка. |
| дражнити | нау | розгніваний | Залишки класичної китайської мови, також знайдені в кантонській. |
| Див. | тай | вигляд | Те саме, що й кантонський діалект. |
| Роблячи Ні | ко̤-ні | Що робити і чому | Фірмова фраза на діалекті Фучжоу. |
| Без ремінця | мо̤-дай | Невдача, жахливо. | Подібно до кантонських виразів "冇带" або "冇行运". |
| І | я | Він/Вона/Воно | Займенник третьої особи в класичній китайській мові. |

Основні ненормативні лексики в тайванській мові хоккіен
Тайванська система лайок — це «локалізована» версія лайок Хоккієн, на яку сильно вплинули японська, китайська та інтернет-культура. Її найвиразнішою особливістю є... "Скаржитися" Узагальнення ряду.
| ключові слова | Tailuo | оригінальне значення | Синтаксичні особливості | Типова комбінація | Зауваження |
|---|---|---|---|---|---|
| Сухий | кан³ | статевий акт | Вигуки (на початку речення), дієслова | До біса твою матір, до біса! Третя початкова школа, до біса вчительку! | Найпоширеніші вигуки ненормативної лексики на Тайвані були сильно «десемантизовані». |
| вагіна | ци-бай | вагінальний | Іменники, прикметники, вигуки | Вагіна, подивіться на вагіну (khàn-tsi-bai), гарна вагіна | Це надзвичайно образливо, але іноді використовується як форма оклику серед молоді. |
| яєчна | лан-фа / лан²-фа⁵ | мошонка, яєчка | іменник | Локшина з баклажанів (образа для того, хто ні на що не здатний), Ліниві баклажани | Мандаринською мовою це часто пишеться як «懒趴» або «懒葩». |
| Північ | кхау-пе | Плач за батьком | вигуки та прикметники | Північ, Норт-Третя початкова школа | Це стало повністю узагальненим, еквівалентним «Перестань дуріти» або «Це так дратує». |
| Надійний? | кхау-іау | Плачу, бо голодний | вигук | Чорт забирай, чорт забирай! | Образники – це ті, хто скиглить і несе нісенітницю. |
| Плач за матір'ю | кхау-бу | Плач за матір'ю | вигук | Плач за матір'ю, плач за матір'ю та дитиною | Це сильніше, ніж «скаржитися», але використовується рідше. |
| Три маленьких | санн-сіанн | Що це (у зневажливому сенсі)? | питальні слова | Іди за третім малим, стеж за третім малим, третій малий вже тут! | Варіант «啥物» (siánn-mih). |
| Які помиї? | сіанн-сіау | Що це (вкрай образливо)? | питальні слова | Що за нісенітниці ти говориш? | «潲» (siâu) стосується сперми та є надзвичайно образливим. |

Змішана ненормативна лексика в тайванському стилі
| Експрес | джерело | значення | Зауваження |
|---|---|---|---|
| підтримка спини | Фонетичний варіант міннанського слова "靠么" | Те саме, що й вище | Носії мандаринської мови часто пишуть це як «靠腰». |
| локомотив | Китайські запозичені слова | Описувати когось як вередливого, складного або надокучливого | Спочатку це слово означало «мотоцикл», але пізніше стало зневажливим терміном, що дозволяє уникати прямої ненормативної лексики. |
| Гуава | Китайські запозичені слова | Бідний, неправдивий. | «Квиток Guava» стосується неоплаченого чека. |
| Ого! | Хоккієнською мовою «я кажу» (我塞) | вигук | Спочатку стосуючися сперми, слово «塞» стало нешкідливим вигуком після поширення мандаринськими ЗМІ. |
| Такий маленький | Яке слово мовою хоккіє означає «好嬲»? | Перебільшення, хвастощі, дріб'язковість | «Не будь таким маленьким» = «Не хвалися». |

Основні лайливі слова на хайнаньському
Хайнань (Hainanese/Qiongwen)
З лінгвістичної точки зору, хайнаньська мова належить до мовної підгрупи цюн діалектної групи мін та тісно пов'язана з діалектом міннань провінції Фуцзянь. Однак, через географічну ізоляцію та контакти з мовною сім'єю чжуан-дун (мова лі), хайнаньська мова розвинула багато унікальних лайливих слів.
| розмовні вирази | Хайнаньський піньїнь (приблизно) | буквальне значення | Фактичне значення | Культурне походження/лінгвістичний аналіз |
|---|---|---|---|---|
| Буду | бок8 доу7 | вагітна | ідіот, дурень | Образ вагітної жінки з великим, важким животом використовується метафорично для опису когось повільного та не дуже кмітливого. Він не пов'язаний зі словом діалекту Міннан, що означає «великий живіт», і є оригінальним виразом з Хайнаня. |
| Начинка | sek8 dou7 | Набитий шлунок | ідіот, дурень | Це навіть більш образливо, ніж «бу-ду» (евфемізм для позначення порожнього шлунка), що маючи на увазі, що шлунок повний екскрементів (метафора для калу). |
| Напівзнання Круто | буа1 зай1 кок7 | Напівзнання | Нерозумний, божевільний, інтелектуально відсталий | «Жику» може бути фонетичною транслітерацією слова «сприйняття». |
| Ху Жіку | хоу5 зай1 кок7 | Розмите сприйняття | Абсолютно дурний, абсолютно безпорадний | «糊» означає розгублений або обгорілий. |
| Горщик з тофу | huang1 kue2 bao1 | Каструля для варіння солодкої картоплі | Дурний як солодка картопля, нікчемна людина. | Історично склалося так, що солодка картопля була основною їжею на острові Хайнань і вважалася дешевою та небажаною їжею. |
| Ло Ао | lo2 ngau2 | Падіння, ковзання | Некомпетентність у вирішенні справ, псування всього | Спочатку це слово означало спіткнутися та впасти під час ходьби, а потім стало означати «помилку» або «посковзнутися». |
| Писк | зі1 за1 | (Пташиний спів) | Кокетливий та схильний до флірту з протилежною статтю (особливо з жінками). | Назвати жінку «балакучою» означає, що вона легковажна та непристойна у своїй мові та поведінці. |
| Дратує | gau2 diu2 hi2 | (Буквально вульгарно) | Дратує, говорити повно нісенітниці. | Один з найвульгарніших хайнаньських виразів, який рідко використовується у офіційних обставинах. |
| Невдало | — | Невдале насіння | Нічого не гідний, бездітний | Прокляття, що залишилося від класичної китайської мови, надзвичайно жорстоке. |

Часто вживані фрази хайнанською мовою
| Крилатий вислів | вимовляти | значення | Зауваження |
|---|---|---|---|
| Лу | лу2 | ти | Коли когось лають, перше слово — «鲁» (lǔ), яке схоже на слово «汝» (lí) з діалекту міннан. |
| Багато риби | do1 hu2 | непотрібний | Походить від кантонського слова, що означає «надлишок». |
| Бо | бути1 | Модальні частинки в кінці речення (нагадування, погроза, прохання) | «Будь обережна!» — це вдесятеро сильніше, ніж сказати «ніякого поцілунку». |
| Ла | ла1 | Частинки наприкінці речення | Жителі Хайнаня протягують останній склад своєї мови. |
| певний | mou3 | Ні, жодного | Воно має те саме походження, що й слово мови міннань "毋" (m̄) та кантонське слово "唔" (m4). |

Основні лайливі слова в діалекті Чаошань
Регіон Чаошань (східна провінція Гуандун, чаошаньський діалект мінського діалекту)
Чаошаньський діалект (також відомий як діалект Чаочжоу або діалект Шаньтоу) належить до діалектної групи Міннань і має високу взаємну зрозумілість з діалектом Сямень та тайванським діалектом. Його система лайливих висловів дуже схожа на систему фуцзяньського діалекту Міннань, але також має місцеві особливості.
| ключові слова | Модне поєднання | оригінальне значення | Типова комбінація | Зауваження |
|---|---|---|---|---|
| Сухий | кан⁴ | статевий акт | Трахни свою матір, трахни свою матір. | Це точно те саме, що й міннанський діалект. |
| вагіна | ци¹ бай¹ | вагінальний | Смердюча вагіна, дивлячись на вагіну | Це точно те саме, що й міннанський діалект. |
| яйце | лан⁶ | пеніс | Яйцеклітина, без ооцитів | Це точно те саме, що й міннанський діалект. |
| Батько помер | si² pē⁶ | Померлий батько | Батько помер, син помер; батько плакав, доки не помер. | Схоже на фразу Хоккієна «плач за батьком». |
| померла мати | si² bó² | померла мати | мертва мати та дитина | Схоже на фразу Хоккієна «плач за матір'ю». |
| Рен | zim² | Слабкий, нікчемний | Ерен, Шін-ерен | Характерна образа на діалекті Чаошань, що використовується для опису когось як безхребетного. |
| мавпа | кау⁵ | хитрий і підступний | Дух мавпи, стара мавпа | Воно має зневажливий відтінок, подібний до терміна «старий лис» у мандарині. |

Основна діалектна система лайливих слів та інфіксів у ґуйліу
Змішана спільнота мандарино-чжуан-дунів (діалект Північного Гуансі/Гуйлю)
Діалект Гуйлю провінції Гуансі належить до південно-західної діалектної групи мандаринської мови та тісно пов'язаний з сичуанським, гуйчжоуським та юньнанським діалектами. Його система лайок принципово відрізняється від кантонського та мінського діалектів: лайка в діалекті Гуйлю...Інфіксний феноменЦе найрозвиненіший з усіх китайських діалектів.
| брудні слова | оригінальне значення | Синтаксичні особливості | примітивна форма | Вставка інфіксної форми | Зауваження |
|---|---|---|---|---|---|
| чорний | жіночі статеві органи | Інфікси, прислівники ступеня, вигуки | Так спекотно | Так спекотно і темно | Найчастіше використовується, з помірним тоном. |
| яйце | чоловічі геніталії | Інфікси, прислівники ступеня, вигуки | Так дратує | Так дратує | Це грубіше та сильніше, ніж «чорний». |
| Копати | статевий акт | Дієслова та вигуки (на початку речення) | (Без інфіксу) | Я трахну твого черепаху-самця! | Варіант вислову «до біса твою матір» на діалекті ґуйліу. |
| Та зірка | (займенник + іменник) | Віртуальний об'єкт | (Без інфіксу) | Діуна Стар | Воно походить від кантонської фрази «屌那星» (diǎo nà xīng), але було адаптовано до кантонського діалекту. |

Граматичні правила інфіксного явища в діалекті Гуйліу
У мандаринської або англійської мовах ненормативну лексику можна використовувати лише на початку речення («Іди в біса!») або в кінці («Ти, лайно!»). Однак у діалекті ґуйліу ненормативну лексику на кшталт «чорний» або «яйця» можна використовувати як взаємозамінні.Примусово вставлений перед другим складом двоскладового або багатоскладового словаТак утворюється нове трискладове слово.
| Оригінальне слово (два склади) | Після вставки "чорний" або "яєчний" | Структурний аналіз |
|---|---|---|
| Нейропатія | богПсихічне захворювання → Духзахворювання яєчників | [Перший склад] + [префікс лайливого слова] + [Другий та третій склади] |
| нудний | жодногоЧат → НемаєЧорний чат | [Перший склад] + [префікс лайливого слова] + [Другий склад] |
| аморальний | бракЧеснота → НедолікЯйце**де | [Перший склад] + [префікс лайливого слова] + [Другий склад] |
| Різкий | носорігГострий → НосорігЧорний** | [Перший склад] + [префікс лайливого слова] + [Другий склад] |
| чума | волоссяЧума → СпалахЯєчна чума | [Перший склад] + [префікс лайливого слова] + [Другий склад] |

Інша самобутня лексика в діалекті ґуйліу
| розмовні вирази | Вимова (приблизно) | значення | Зауваження |
|---|---|---|---|
| Певні знання | mau5 sik1 | поняття не маю | Гуансійська діалектна фраза «我某识啊» (я впевнений) у поєднанні з невинним виразом обличчя є відмінною рисою корінних жителів Гуансі. |
| Хлопець/донька друга/подруги | jau4 zai2 / jau4 neoi5 | Друзі чоловічої статі / Подруги жіночої статі | Ласкаве звернення до друга/подруги чоловічої або жіночої статі, подібне до «найкращий друг/подруга». |
| Незручно | aai1 bik1 | Бідолашна, нещаслива. | «У мене сьогодні був справді важкий день, на мене накричав мій начальник». |
| Хаотичний Пао | люнь5 баа1 паау3 | Дурниці, дурниці | Схоже на кантонську фразу "乱咁噏". |
| Хороші яйця, ошпарені | hou2 leon2 fo2 tong3 | Дуже злий | Діалект Лючжоу. «火烫» означає «гарячий», а «卵» — «підкреслювати». |
| Качка Чорне Серце | sam1 he2 a1 | Так дратує! Так злить! | Наньнінський діалект. «心黑» означає «серце чорне» або «безсердечний». «鸭» – це вигук. |
| Той звук | діу1 наа4 сенг1 | Чорт забирай (вигук) | Схоже на кантонську фразу "屌那声". |
| молоток | cui2 zi2 | Нічого, нічого доброго | Гуйліньським діалектом "你有个锤子!" означає "你有个屁!" |
| Няв | мене1 | Вигуки (питання, здивування) | Під впливом кантонської мови, але на діалекті Гуансі вимовляється різкіше. "得不得咩?" |
| Чудово! | gei2 li2 o1 | Вражаюче, чудово! | Південно-західний мандарин широко поширений, але жителі Гуансі люблять видовжувати останні склади. |
Додаткова інформація: